НОВЫЕ ИГРЫЛУЧШИЕ ИГРЫФОРУМ 406 Всего сообщений: 305037
+  Форум FlashPlayer.ru
|-+  Флуд
| |-+  Флуд
| | |-+  Интересный рассказ

Автор Тема: Интересный рассказ  (Прочитано 11565 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Интересный рассказ
« : 28 Июля 2009, 19:13:08 »
Нэнси Дрю
Голос из мрамора
ТРИ ЗВОНКА
— Нэнси, ты нас разыгрываешь! Ну не может статуя ничего шептать!
Голубые глаза Нэнси Дрю загорелись.
— Джорджи, статуя, о которой я говорю, действительно шептала, пока не исчезла.
— Где же это чудо? — спросила Бесс Марвин, немного пухленькая блондинка и двоюродная, стоящему в удалении от дороги. Перед домом раскинулась лужайка с красивым кустарником и цветами. Юрист помог выйти из машины даме лет сорока —  высокой, стройной и красивой.
Нэнси поспешила открыть дверь.
— Привет, милая, — сказал ее отец. — Нэнси, это миссис Мерриэм.
Нэнси и миссис Мерриэм улыбнулись друг другу.
— Я так рада, что оказалась здесь, — сказала гостья. — Твоего отца мне порекомендовали как одного из лучших юристов.
— Так и есть, — поспешила заверить ее Нэнси. Она взяла у миссис Мерриэм плащ и перчатки, и все трое прошли в гостиную.
— Миссис Мерриэм, хочу представить вам моих подруг Бесс Марвин и Джорджи Фэйн, — сказала Нэнси. — Они помогают мне в моих расследованиях, так что вы можете спокойно говорить в их присутствии.
— Обед подан! — объявила Ханна Груин, которая стала экономкой семейства Дрю, когда Нэнси было еще три годика.
За едой юрист предложил своей новой клиентке рассказать свою историю.
— Я живу на побережье Уотерфорда, — сказала она. — Недавно я получила в наследство от дяди очень большую коллекцию книг. Сотни. Мне негде их держать, и муж убедил меня продать их. Горас часто отсутствует по делам, поэтому я сама этим занялась. Я пошла к Уиллису Бассвуду — он владеет художественной галереей и книжным магазином — узнать, не сможет ли он продать книги за меня.
Далее миссис Мерриэм рассказала, что мистер Бассвуд согласился и удерживал двадцать пять процен-тов от каждой проданной книги.
— Поначалу все шло хорошо. Какие—то книги ему удавалось продать за высокую цену, Другие — за бо-лее скромную. Потом в Дрюг деньги перестали поступать. Когда я спросила его, почему, он сказал, что кни-ги не покупают.
Она сделала паузу, и мистер Дрю заметил:
— Теперь миссис Мерриэм подозревает, что он сбывает их, но не отдает ей деньги.
Тут позвонили в переднюю и заднюю дверь, и зазвонил телефон.
— Извините, — сказал мистер Дрю и пошел к передней двери.
Ханна отправилась открывать заднюю дверь, а Нэнси сняла трубку на кухне. Грубый голос на Другом конце спросил:
— Дом семьи Дрю?
— Да. Вам кого?
Звонивший прохрипел:
— Скажите миссис Мерриэм, чтобы держала рот на замке, иначе ей не поздоровится! И вам тоже! — Зво-нивший бросил трубку.
К этому времени Ханна открыла заднюю дверь. К ее изумлению в дом ворвался громила в маске и пова-лил ее на пол. Одновременно раздался крик из прихожей. Бесс и Джорджи бросились на помощь Ханне, а Нэнси помчалась к отцу. Джорджи воспользовалась приемом дзюдо и отбросила противника Ханны на спи-ну.
Ханна вскочила и помогла девушкам схватить злоумышленника. Но он отчаянно сопротивлялся.
— Скажите миссис Мерриэм, чтобы держала рот на замке или вам не поздоровиться! — прохрипел он, и, вырвавшись из рук девушек, выбежал через открытую дверь.
Нэнси тем временем в ужасе наблюдала из гостиной, как ее отец борется с другим злоумышленником в маске в прихожей. Маска спала, и Нэнси увидела его безжалостное лицо. Он был среднего роста и спортивного телосложения.
Миссис Мерриэм стояла в прихожей и кричала:
— Перестаньте! Перестаньте!
Казалось, злоумышленник был решительно настроен покалечить мистера Дрю, который не только увора-чивался от ударов, но и сам изо всех сил колотил противника.
При виде Нэнси миссис Мерриэм воскликнула:
— Что делать?
— Бегите наверх и вызовите полицию! — распорядилась Нэнси.
При этих словах нападавший резко бросился к выходу.
Мистер Дрю тяжело дышал, но все равно бросился в погоню.
Нэнси схватила его за руку.
— Пожалуйста, не надо! — попросила она. — Он может быть вооружен. Предоставь это полиции!
Она закрыла дверь и подняла маску, лежавшую на полу.
— Это может послужить уликой против напавших на вас с Ханной мужчин, — сказала она и сообщила о человеке на кухне.
Они поспешили туда.
— Он убежал! — сообщила Бесс.
— Не понимаю, — сказал юрист, — чего они хотели этим добиться.
— Думаю, — ответила Нэнси, — они хотели покалечить нас, чтобы не смогли заниматься делом миссис Мерриэм.
— Почему ты так решила? — спросил он.
Нэнси рассказала отцу о предупреждении, которое она получила по телефону.
— С другой стороны, — сказал адвокат, — возможно, кто-то сам хочет поквитаться с Уиллисом Бассву-дом.
Хотя мистер Дрю был расстроен случившимся, он улыбнулся, услышав, что Джорджи применила свои навыки дзюдо против напавшего на Ханну.
— Молодцом! — сказал он. — Ханна, ты хорошо его разглядела?
— Ну конечно! — сказала та с негодованием. — Я стащила с него маску. Он был похож на гориллу!
Тут спустилась миссис Мерриэм и сказала, что полиция уже едет.
— Хотела бы я знать, к чему все это было устроено.
Нэнси передала ей телефонную угрозу, а мистер Дрю сказал:
— Думаю, миссис Мерриэм, вы правильно делаете, что не доверяете мистеру Бассвуду. Между ним и этими громилами явно есть связь. Впредь вы должны быть очень осторожны.
Тут завыли полицейские сирены, и через несколько секунд к дому подъехали две машины. Из них выско-чило четверо полицейских. Трое принялись осматривать землю, а один направился к двери.
К этому времени семейство Дрю и их гости собрались в гостиной. Юрист открыл дверь и пригласил поли-цейского внутрь.
— Куда побежал ваш злоумышленник? — спросил полицейский.
— Мужчин было двое — один вломился с парадной двери, другой с черного хода, — ответил мистер Дрю.
— Кто видел, в каком направлении побежал тот, что вломился с черного хода?
Бесс и Джорджи сказали, что он помчался через сад и перемахнул через забор, и описали его: мужчина крупного телосложения со шрамом на правом запястье.
— Думаю, мы знаем, кто это, — сказал полицейский. — Поймать его будет несложно. Он работает на мафию.
— Какой ужас! — воскликнула миссис Мерриэм.
Нэнси описала мужчину, ворвавшегося через парадную дверь. Полицейский осмотрел обе маски. Они были абсолютно одинаковые.
— Эти громилы работали вместе, в этом нет сомнений, — объявил он и поспешил к напарникам, забрав маски с собой.
— Во всем виновата я! — казнила себя миссис Мерриэм.
У побледневшей женщины был такой вид, словно она сейчас упадет в обморок. Она плюхнулась в крес-ло, а Ханна Груин поспешила за чашкой чая. Горячий напиток помог миссис Мерриэм прийти в себя. При-стально глядя на Нэнси и ее отца, она сказала:
— Думаю, вам следует оставить это дело.
Нэнси была потрясена. Ее уже успели заинтриговать подозрения миссис Мерриэм относительно мистера Бассвуда. "К тому же, — подумала она, — я еще не слышала историю шепчущей статуи".

ПРЕДСТАВЬТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА
Воцарилось неловкое молчание. Мистер Дрю не хотел уговаривать клиентку продолжать расследование, раз она сама того не желает. Нэнси, Бесс и Джорджи уставились в пол, не зная, что сказать.
Гостья, должно быть, поняла, что такого поворота никто не ждал. Она быстро сказала:
— Пожалуйста, не думайте, будто я считаю, что вы не справитесь с этим делом. Просто я не хочу, чтобы кто—то пострадал.
Все посмотрели на нее и улыбнулись.
— Нам не привыкать, миссис Мерриэм, — сказал мистер Дрю. —  За нас не волнуйтесь. Но я боюсь, как бы с вами чего-нибудь не случилось. Вы сказали, что ваш муж часто в разъездах. Я бы посоветовал вам не оставаться дома одной.
— Переночуйте сегодня у нас, — предложила Нэнси.
Женщина с благодарностью улыбнулась.
— Вы очень добры. Признаться, я и сама боюсь возвращаться в Уотерфорд так поздно.
— Конечно, вам надо остаться, — сказал мистер Дрю.
Разговор прервал звонок телефона. Мистер Дрю снял трубку, и ему сказали, что звонят из полиции. Его соединили с начальником полиции МакГиннисом, давний другом семьи Дрю.
— Мужчину, который сбежал через парадную дверь, не поймали. Но мы задержали громилу, который вломился к вам с черного хода. Он отказывается назвать свое имя и утверждает, что невиновен. — Началь-ник усмехнулся. — Он имел наглость заявить, что это миссис Груин набросилась на него!
— Как он объяснил то, что был в маске? — спросил юрист.
— Никак. Мы проверяем отпечатки на обеих масках.
Мистер Дрю передал разговор остальным.
— Полагаю, полиция будет держать его за решеткой, пока он не захочет с ними сотрудничать. А теперь у меня есть для вас сюрприз. Я знаю, миссис Мерриэм не терпится разгадать эту тайну. К сожалению, я занят другим делом и мне придется на какое—то время уехать из города. Если вы не возражаете, миссис Мерриэм, я бы хотел, чтобы Нэнси, Бесс и Джорджи поехали в Уотерфорд без меня и остановились в вашем яхт—клубе. Могу порекомендовать свою дочь как превосходного детектива—любителя.
— У Нэнси большой послужной список, — вступила в разговор Ханна Груин, — а Бесс с Джорджи всегда ей помогали. Она разгадала "Тайну старых часов" и совсем недавно "Тайну амулета из слоновой кости".
Миссис Мерриэм расплылась в улыбке.
— Я буду рада поработать с ними. Но как я уже сказала, я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал. Если вы, девушки, пообещаете не рисковать, я соглашусь.
— Обещаю! — сразу сказала Бесс.
Джорджи добавила, что позаботится об этом. Нэнси сказала, что не станет рисковать понапрасну.
Мистер Дрю объявил, что у него есть своя просьба.
— Нэнси, я хочу, чтобы ты изменила внешность и придумала себе вымышленное имя.
Миссис Мерриэм снова насторожилась.
— А это обязательно? Это не доставит Нэнси неприятностей?
Юрист покачал головой.
— Это будет хорошим прикрытием.
— Как мужчина, звонивший по телефону, и те двое узнали, что миссис Мерриэм здесь? — спросила Бесс.
Вдруг женщина охнула.
— Боюсь, — медленно сказала она, — одна моя подруга могла проболтаться. А я—то решила, что могу доверить ей свою тайну. Она сказала мне, что была в магазине мистера Бассвуда. Она страшная болтушка, и, боюсь, она могла проговориться насчет моих планов.
Мистер Дрю нахмурился.
— Это плохо, — сказал он. — Но я не буду заниматься этим делом, так что если они решат проследить за мной, они ничего не узнают. Но если они заподозрят, что в Уотерфорд поехала Нэнси, это еще одна причина, почему она должна изменить внешность.
Бесс заметила, что им повезло, что мужчина, который ворвался через заднюю дверь и видел их с Джорд-жи, теперь за решеткой.
В разговоре возникла небольшая пауза, и все принялись раздумывать над делом. Тишину нарушила Джорджи.
Улыбаясь во весь рот, она предложила:
— Давайте придумаем новое имя для Нэнси. Раз эта тайна связана с книгами, может Бибти, от "библио-текарь"?
Все рассмеялись.
Глаза Бесс засверкали.
— "Басс" — похоже на что—то из музыки. Может, Нэнси будет Контрабас?
Снова все рассмеялись, и последовало множество вариантов. Под конец Ханна Груин предложила имя, которое понравилось Нэнси.
Улыбаясь, Нэнси сказала:
— С этого момента зовите меня мисс Дебби Линбрук.
— Хорошо, Дебби, — разом сказали Бесс и Джорджи.
— Надеюсь, мы случайно не назовем тебя настоящим именем, — добавила Бесс.
— А я не откликнусь! — рассмеялась Нэнси.
Мистер Дрю сказал, что свяжется с мистером Эйером, хозяином яхт—клуба, и посвятит его в свой план. Он попросит, чтобы все сообщения для Нэнси Дрю перенаправлялись мистеру Эйеру. Нэнси должна заби-рать лишь те, которые будут адресованы Дебби Линбрук.
Обстановка разрядилась, и миссис Мерриэм чувствовала себя уже гораздо лучше. Ханна предложила попробовать ее малиновый торт. Все вернулись за стол.
— Миссис Мерриэм, — сказала Бесс, — Нэнси дала понять, что вы что—то знаете о шепчущей статуе. Вы нам не расскажете?
— Охотно, — ответила она. — Эта история связана с яхт—клубом. Может быть, вы, девушки, захотите разгадать и эту тайну, — добавила она с улыбкой.
Миссис Мерриэм сказала, что статуя была выполнена в натуральную величину из прекрасного итальян-ского мрамора. Много лет назад ее привезли с собой супруги из Италии. Они жили в особняке, в котором теперь располагается Яхт—клуб Уотерфорда. Статуя стояла на лужайке перед особняком.
Вдруг миссис Мерриэм уставилась на Нэнси.
— Знаешь, насколько я помню лицо скульптуры, девушка была очень похожа на тебя. Вообще, она вая-лась с жены ее владельца. Девушка так и не смогла попороть тоску по родине. Она ушла из жизни, когда ей не было еще и тридцати.
— Как грустно! — прошептала Бесс.
Миссис Мерриэм сказала, что не была знакома с женщиной, но несколько раз видела ее мужа.
— Он был прекрасным человеком. Он умер внезапно, и потребовалось долгое время, чтобы решить формальности. Тем временем яхт—клуб решил купить эти земли.
— А статуя тогда еще стояла на месте? — спросила Нэнси.
— Да. Она была украдена между временем подписания контракта и днем, когда яхт—клуб вступил в пра-ва владения. О краже сообщили в полицию. Хотя они провели тщательное расследование, никаких зацепок найти так и не удалось.
— Мне кажется, — сказала Джорджи, — если статуя шептала, выйти на ее след было бы просто.
Ханна Груин предположила, что мраморное изваяние могли вывезти из страны морем.
— Такое возможно, — сказал мистер Дрю. — Ну, девушки, вам будет чем заняться в Уотерфорде. — Он спросил миссис Мерриэм, слышала ли она, как шепчет статуя.
— Да, конечно. Это было немного жутковато. Иногда можно было даже разобрать слова.
Когда малиновый торт был съеден, Бесс и Джорджи сказали, что им пора домой. Мистер Дрю вызвался отвезти их. Когда они уехали, Нэнси и Ханна отвели миссис Мерриэм на второй этаж в комнату для гостей.
— Я никогда не смогу вас отблагодарить, — сказала она, когда Ханна выдвинула ящик комода и показа-ла ей, где лежат ночная рубашка, халат и тапочки.
Нэнси пожелала гостье спокойной ночи и вышла из комнаты. Но вместо того, чтобы отправиться к себе в спальню, она спустилась вниз и выпустила своего маленького терьера Того. Он был очень любвеобильным животным, и когда к семейству Дрю приходили гости, его запирали в подвале.
Нэнси устроилась в кресле в гостиной, и он запрыгнул ей на колени.
Гладя своего любимца и дожидаясь возвращения отца, Нэнси раздумывала над двумя тайнами, которы-ми займется в Уотерфорде.
"Это будет настоящее приключение, — решила она. — Я надену пышный парик, который частично закро-ет лицо. А с помощью лосьона для быстрого загара я придам более смуглый оттенок коже".
Миссис Груин спустилась вниз и удивилась, что мистер Дрю еще не вернулся.
— Бесс и Джорджи живут не так уж далеко.
Нэнси посмотрела на часы и с удивлением обнаружила, что уже почти полночь. Неужели с отцом что—то случилось?
ЗАСАДА
Спустя полчаса Нэнси решила позвонить Фейнам и выяснить, дома ли Джорджи.
— Хорошая мысль, — поддержала ее Ханна. — Если ее и Бесс нет дома, звони в полицию.
Нэнси подняла трубку, но не услышала гудка. Она положила трубку, затем снова сняла. Гудка не было.
— Боюсь, наша линия не в порядке, — сказала она Ханне.
Нэнси стала ходить по гостиной, а экономка уселась в кресло и уставилась перед собой. Наконец она сказала:
— Может, отец звонил нам и не смог дозвониться.
Нэнси кивнула. Она волновалась за безопасность отца и девушек из—за того, что произошло днем.
Вдруг она замерла. К дому подъехала машина. Нэнси побежала на кухню и зажгла свет.
Отец был дома!
Она обняла его.
— Мы так за тебя волновались, папа! — сказала она. — Что-то случилось?
Он улыбнулся.
— У меня было интересное приключение, — ответил он. — Пойдем в гостиную, и я все расскажу.
Нэнси и Ханна не очень удивились, узнав, что когда он повез Бесс и Джорджи домой, за ними увязался хвост.
— Я решил, что будет лучше, если те, кто следит за нами, не будут знать, где живут девушки, так что все мы пошли к закусочную.
— А что потом?
Отец сказал, что был уверен, что в магазине будут друзья Бесс и Джорджи и что они с удовольствием развезут их по домам.
— Кстати, я звонил вам, но никто не снимал трубку. У нас сломался телефон?
— Да, — сказала Нэнси. — Папа, за тобой продолжили следить, когда ты вышел из закусочной?
— Да. Я хотел уйти от преследования, виляя по улицам, но тут мне пришла в голову мысль получше. — Он хихикнул. — Мой план сработал. Как только они увидели, что я направляюсь в главное полицейское управление, они сразу же рванули прочь, и я даже не успел разглядеть номер их машины.
— Умно, — заметила Ханна. — Ну, я рада, что вы в порядке. Я пойду спать. Спокойной ночи.
Нэнси с отцом остались на первом этаже вдвоем.
— Думаешь, — спросила Нэнси, — наш телефонный кабель могли перерезать?
— Пойду посмотрю, — ответил отец. — Когда же наконец телефонные провода уберут под землю! Тогда такого не случится.
Наружный телефонный кабель проходил по улице и спускался к дому Дрю. Юрист посветил фонариком и обнаружил, что провод действительно перерезан.
— Телефонная компания не сможет починить его до утра, — сказал Нэнси мистер Дрю. — А пока посмот-рим, какой из меня электрик. Я попробую соединить провода, чтобы мы могли позвонить в полицию и сооб-щить, что произошло.
Ему это удалось, хотя связь оказалась плохой и прерывистой. Однако, дежурный сержант понял его со-общение.
Потом мистер Дрю позвонил в телефонную компанию. Рано утром прибыли два мастера, чтобы заменить поврежденный провод. Как только они ушли, Нэнси позвонила Бесс и Джорджи.
— Встретимся завтра в десять в аэропорту. Я не буду выходить из дома до самого отъезда. Когда мы увидимся, я уже буду мисс Дебби Линбрук. Будьте готовы.
Двоюродные сестры согласились с планом Нэнси и сказали, что им не терпится увидеть ее в новом обличии.
— А парик ты закажешь по телефону? — спросила Бесс.
— Да. Его принесут сюда.
После завтрака мистер Дрю посоветовал миссис Мерриэм не возвращаться домой, пока не приедет ее муж. Она согласилась остановиться у подруги. Чуть позже она отправилась на такси в аэропорт.
Прощаясь с семейством Дрю и Ханной Груин, она снова поблагодарила их за гостеприимство и сказала, что будет с нетерпением ждать, когда девушки приедут в Уотерфорд.
— Лучше, чтобы никто не видел нас вместе, — сказала Нэнси.
Миссис Мерриэм с сожалением согласилась.
— Но мы будем общаться по телефону, — сказала она.
Нэнси провела день, собирая вещи и обдумывая тайну миссис Мерриэм. Миссис Груин стала очень ти-хой, и Нэнси знала, что она волнуется, как и всякий раз, когда юная сыщица принималась за новую тайну. Нэнси обняла экономку и улыбнулась.
— Если я зайду слишком далеко, Бесс и Джорджи остановят меня. К тому же, я обещаю быть осторож-ной.
Тут позвонили в дверь. На миг Нэнси и Ханна забеспокоились, не вернулся ли один из их врагов. Прежде чем открыть дверь, они посмотрели в глазок и рассмеялись. За дверью стоял Нед Никерсон!
Нед был приятелем Нэнси и приезжал к ней всякий раз, когда был свободен от занятий в колледже и не подрабатывал, продавая страховку. Нэнси открыла дверь.
— Привет! — сказала она.
Увидев облегчение в глазах Нэнси и Ханны, он спросил:
— А вы кого ждали — грабителя?
— Да, — ответила миссис Груин. — Нэнси расскажет тебе о наших приключениях с парочкой злоумыш-ленников в маске.
— Что?! — воскликнул высокий симпатичный футболист из Эмерсоновского колледжа.
Он был крайне удивлен, когда Нэнси рассказала ему о двух тайнах, за которые ей предстояло взяться в Уотерфорде.
— Ну и ну! — воскликнул он. — Сдается мне, тебе может понадобиться мужская сила. Не удивляйся, ес-ли я нагряну в яхт—клуб.
Нэнси усмехнулась.
— Ты больше не работаешь страховым агентом? — подразнила она.
— По крайней мере час назад еще работал, — ответил он. — Но серьезно, не удивляйся, если я приеду в яхт—клуб на выходные.
— Прекрасно! — ответила Нэнси. — Так и договоримся. А Берта и Дейва с собой возьмешь?
Берт Эддлтон и Дейв Эванс были приятелями Джорджи и Бесс. Они тоже учились в Эмерсоне.
— Я поговорю с ними, — пообещал Нед.
Нэнси рассказала Неду, что изменит внешность и будет использовать вымышленное имя.
— Предупреди ребят, чтобы не выдали меня, — сказала она. — Хочешь познакомиться с Дебби Лин-брук?
— А я разве не с ней разговариваю? — ответил Нед.
Нэнси попросила его посидеть в гостиной, пока она переоденется. Она поспешила наверх и распаковала парик, который принесли часом ранее. С утра она уже успела намазаться лосьоном для загара, а теперь нанесла темную пудру на лицо и шею, затем расправила длинный черный парик, чтобы он закрывал лицо по бокам. Последним штрихом стали черные очки в роговой оправе.
Входя в гостиную, Нэнси, сделав голос на пару тонов выше, чем обычно, сказала:
— Как вам прическа Дебби?
Нед разразился хохотом.
— Я бы точно тебя не узнал! И голос совсем другой! Скажи, когда я приеду к тебе в субботу, может, мне тоже надеть парик и изменить голос?
— Оставайся как есть, — ответила Нэнси.
Нед пообедал с Нэнси и ее отцом, но вскоре уехал. Нэнси рано легла спать, предвкушая завтрашний день, когда она сможет начать работать над тайной шепчущей статуи и разузнать побольше об Уиллисе Бассвуде.
Утром она встретилась с Бесс и Джорджи в аэропорту. Кузины с трудом сохранили естественное выражение лица, особенно когда Нэнси заговорила не своим голосом.
Девушки огляделись по сторонам, чтобы убедиться, что за ними не следят, и решили, что все в порядке. Полет прошел гладко. Когда реактивный самолет приземлился, по трапу спустились лишь они трое. Вокруг было почти безлюдно, и нигде не было видно такси.
Но тут подъехал фургон, и из него выскочил мужчина. У него на кепке было написано "У.Я.К."
— Девушки, вы в яхт—клуб? — спросил он. Когда они сказали "да", он добавил:
— Залезайте. Я положу ваши чемоданы в кузов.
Шоссе спускалось прямо к побережью океана. Тут водитель повернул налево, и через некоторое время машина направилась по заросшей сорняком подъездной дорожке к большому покосившемуся дому. Позади него спускались к воде дюны.
— Это не яхт—клуб! — прошептала подругам Джорджи.
— Ты права, — сказала Нэнси. — Нас заманили в ловушку! Выпрыгивайте как можно быстрее и бегите за мной!
Когда машина сбавила скорость, девушки открыли дверцы и бросились наутек. Водитель тут же стал гу-деть. Когда девушки бежали по дюнам к берегу, из дома вышли двое мужчин. Вместе с водителем фургона они вскочили в легковую машину, стоявшую поблизости, и пустились в погоню за девушками.
— Они нас поймают! — завопила Бесс.
— Мы должны изменить направление, — быстро сказала Нэнси. — Они не смогут быстро развернуться в этом песке.
Подруги бросились обратно на верх склона. Мужчины выскочили из машины и побежали за ними.
УДИВИТЕЛЬНАЯ НАХОДКА
Девушки понятия не имели, куда им бежать. Но у них было преимущество: мужчины были уже немолоды и не так проворны.
— Куда побежим? — спросила Джорджи, пыхтя. — Мы не сможем добежать обратно до аэропорта.
— Я знаю, — ответила Нэнси, — и к тому же, наши чемоданы лежат в том фургоне. Надо сперва забрать их.
Девушки побежали быстрее. Когда они добежали до фургона, они обернулись посмотреть, где их преследователи. Мужчины были в двух сотнях ярдов от них!
Нэнси усиленно думала: она должна как—то перехитрить похитителей! Заметив, что ключ зажигания вставлен, она крикнула:
— Девушки, запрыгивайте!
— Что?! — удивилась Бесс.
— Если мы побежим с чемоданами, нас догонят! — ответила Нэнси.
Она уселась за руль, а подруги забрались назад. Она включила зажигание, развернула машину и помча-лась по песчаной дороге.
— Поразительно! — воскликнула Джорджи. — Ну ты голова!
Бесс не совсем одобряла, что Нэнси взяла чужой фургон, но сказала себе, что в сложившейся ситуации ничего другого им не оставалось.
Тем временем Джорджи оглянулись на похитителей.
— Вам не перехитрить Нэнси Дрю! — сказала она, будто бы обращаясь к ним. И тут же усмехнулась. — Пардон, Дебби Линбрук.
Девушки быстро доехали до  аэропорта. Оттуда Нэнси позвонила в уотерфордский отдел полиции и рас-сказала о случившемся капитану Тернеру. Тот очень удивился, когда услышал ее рассказ, и сказал, что пошлет людей сразу и в аэропорт, и в особняк.
— Впредь будьте бдительны, — сказал он.
— Обязательно, — пообещала Нэнси.
Вскоре в аэропорт прибыли двое полицейских, и Нэнси вручила одному из них ключи от фургона. Взгля-нув на номер, он сказал:
— Это краденная машина. Она не поможет нам выйти на след тех мужчин, но владелец будет рад полу-чить ее назад.
Другой полицейский пошел вызвать девушкам такси. Оно приехало через несколько минут, и девушек отвезли в яхт—клуб, который находился совсем в другой стороне, чем старый особняк.
Когда они вошли в обширный парк, Бесс воскликнула:
— Как тут красиво!
Перед клубом были симметрично разбиты клумбы. Особенно много было роз и дельфиниумов.
В дальнем конце парка стояло длинное величественное белое здание в итальянском стиле.
Когда такси подъехало к входу, два молодых человека в синей форме взяли их чемоданы. Они провели девушек через холл к столу регистрации.
Нэнси спросила мистера Эйера, менеджера.
— Пожалуйста, скажите ему, что Дебби Линбрук здесь.
Вскоре администратор отвел Нэнси в кабинет мистера Эйера. Она закрыла дверь, и они обменялась ру-копожатием.
Он тихо спросил:
— Вы Нэнси Дрю?
— Да. Мой отец передает вам привет и сказал, что будет звонить вам время от времени, чтобы узнать, как у меня дела. Как вам известно, я здесь, чтобы разгадать тайну для миссис Мерриэм.
— Да, он сказал мне, и я желаю вам всяческих успехов.
Нэнси не стала упоминать про шепчущую статую. Она сделает это позже. Сейчас она хотела получить номер и принять душ. После гонки по дюнам, когда она убегала от несостоявшихся похитителей, у нее был довольно растрепанный вид.
Она вернулась к столу и зарегистрировалась под именем Дебби Линбрук. Администратор, которого звали Сэм Ливэр, предложил девушкам занять односпальный номер.
— Номера здесь очень большие. У меня есть для вас очень милый, выходящий окнами на залив. Там две двуспальные кровати.
После душа подруги стали переодеваться в слаксы и футболки, попутно обсуждая попытку своего похи-щения.
— Как вы думаете, те мужчины знают, кто мы, или они только получили приказ похитить трех девушек, прибывших на самолете? — спросила Джорджи.
Бесс посмотрела на Нэнси, которая снова надела парик и нанесла темную пудру на лицо.
— Я уверена, что они не догадались, что ты Нэнси Дрю, — сказала она. — Но они могли узнать нас с Джорджи. Никогда не забуду этих страшных мужчин! Надеюсь, я никогда их больше не увижу!
Джорджи усмехнулись.
— Не очень—то на это надейся. Если их наняли, чтобы помешать нам разгадать загадку Бассвуда или тайну шепчущей статуи, они так просто не сдадутся.
Нэнси позвонила в главное полицейское управление и попросила позвать капитана Тернера.
— Это Дебби Линбрук, капитан. Похитителей поймали?
Полицейский сказал, что, к сожалению, нет.
— Мы отправились в особняк, но там никого не было, хотя мы нашли веревку и несколько носовых плат-ков, которые, видимо, должны были служить кляпами. Полиция в соседних городах предупреждена. Если вы почувствуете, что вам нужна личная охрана, пожалуйста, позвоните мне.
Нэнси пообещала, что так и сделает, и попрощалась.
Девушки спустились пообедать, потом вернулись в номер. Бесс встала у окна, вдыхая чистый соленый воздух.
— Давайте забудем о тех ужасных типах, — сказала она, — и сходим на пляж.
До вечера девушки гуляли по берегу. Они познакомились со смотрителем — молодым человеком по имени Дик, и тот разрешил им покататься на яхте. Когда они вернулись в клуб, Нэнси переоделась в розо-вое платье и отправилась к мистеру Эйеру.
— Мистер Эйер, я слышала о шепчущей статуе, которая была украдена отсюда. Где она стояла?
Мистер Эйер сказал, что она стояла на лужайке и смотрела на залив.
— А какие-нибудь улики нашли? — поинтересовалась юная сыщица.
— Никаких. Как мне кажется, полиция уже отчаялась разыскать воров и статую.
Мистер Эйер сказал, что сам он никогда ее не видел, так как не приезжал сюда вплоть до открытия клу-ба, состоявшегося год назад.
— Мне сказали, что статуя была очень красивая. Вы знаете ее историю?
Нэнси повторила то, что узнала от миссис Мерриэм: что прототипом статуи была жена владельца име-ния, что та так и не преодолела тоску по родной Италии и умерла, когда ей не было еще и тридцати.
— Мистер Эйер, вы когда-нибудь слышали какие-нибудь теории, объяснявшие, почему статуя шептала?
— Нет, никогда. — Он хихикнул. — Вы хотите разыскать мраморную леди?
— Да, хотя у меня есть еще одно задание, которое поручил мне отец. Но я бы хотела увидеть, где точно стояла статуя. Не могли бы вы показать мне это место?
— Конечно.
Он отвел ее на лужайку перед клубом и показал на огромный вазон с петуниями.
— Мы закрыли пятно цветами.
Когда менеджер извинился и вернулся в кабинет, Бесс и Джорджи присоединились к Нэнси. Она расска-зала им, что только что узнала, и предложила прочесать местность.
Подруги разделились и начали тщательные поиски улик, которые мог оставить вор или воры. Вскоре Бесс наткнулась на кусок письма под камнем, но оказалось, что это всего лишь объявление. Ни Нэнси, ни Джорджи не нашли никаких улик. Наконец искатели встретились в цветнике.
— Интересно, кому принадлежит земля по другую сторону ограды? — размышляла вслух Нэнси. — Да-вайте посмотрим там.
Девушки дошли до конца сада и перелезли через изгородь. Сразу за ней стояла маленькая постройка. Они направились к ней. Обнаружив, что дверь незаперта, Нэнси распахнула ее. Петли громко скрипнули.
— Брр, паутина! — сказала Бесс.
Все было завалено сломанными инструментами и садовым инвентарем.
— Ты, конечно, не думаешь  найти здесь улику? — спросила Бесс.
Нэнси не ответила. Ее острый взор приметил в углу что—то длинное и белое. Расчищая дорогу от хла-ма, Нэнси пробралась в угол.
— Похоже на статую! — воскликнула она.
Бесс и Джорджи подошли к Нэнси и сдернули покрывало с пыльного мраморного изваяния. С трудом ве-ря, что нашли пропавшую статую, они осторожно повернули скульптуру лицом к себе. Это была статуя  мо-лодой женщины в натуральную величину.
— Она похожа на тебя, Нэнси! — воскликнула Бесс.
Нэнси сняла парик и кузины посмотрели сначала на нее, потом на статую.
— Точно, вылитая ты! — уверенно сказала Бесс.
— Наверняка это шепчущая статуя! — сказала Джорджи. — Только она почему—то не шепчет.
— Может, — сказала Бесс, — если мы счистим всю эту пыль, она заговорит!
Надев парик обратно, Нэнси сказала:
— Мы можем только предполагать, что это украденная статуя. Единственный человек, который может опознать ее — это миссис Мерриэм. Пойдемте расскажем мистеру Эйеру о нашей находке, а потом позво-ним миссис Мерриэм, чтобы она приехала и взглянула на статую.
По дороге в яхт—клуб девушки оживленно обсуждали свою удивительную находку.
— Итак, выходит, что на самом деле ее и не крали, — заметила Бесс. — Но зачем кому—то понадоби-лось прятать статую в этом сарае? И почему полиция не нашла ее?
Джорджи предположила, что, возможно, ворам не удалось продать скульптуру и они вернули ее, чтобы ее не нашли у них.
— Если так, — сказала Нэнси, — то это произошло уже после того, как полиция обыскала местность. Ви-димо, воров чуть не поймали, когда они хотели водрузить статую на прежнее место, и им пришлось спря-тать ее в сарае.
Мистер Эйер был потрясен новостью, которую ему сообщили девушки, и тотчас же сходил с ними в са-рай. Менеджер сказал, что позвонит миссис Мерриэм и попросит ее приехать. К счастью, он застал ее дома с мужем, и женщина обещала немедленно приехать в клуб. Нэнси предложила, чтобы их троица погуляла по берегу во время визита миссис Мерриэм, поскольку их не должны видеть вместе.
 — Понимаю, — сказал менеджер. — Когда она уедет, я приду на берег и передам, что она сказала.
Девушки хорошо прогулялись по песчаному берегу. Когда они вернулись на причал, они увидели, что к ним направляется мистер Эйер. Он улыбался.
— Хорошие новости для вас, сыщицы, — сказал он. — Миссис Мерриэм опознала в мраморном изваянии шепчущую статую. Я уже распорядился, чтобы рабочие ее как следует вымыли, а потом привезли ее в клуб. Большой вазон с цветами на лужайке перед клубом мы уберем, и установим статую туда, где она всегда стояла.
— Я рада, что тайна разгадана, — сказала Бесс. — А ты, Нэнси?
Нэнси молчала. Наконец она сказала:
— Хотелось бы мне знать, действительно ли она разгадана...
— Но чего тебе не хватает для полной уверенности? — спросила Бесс.
— Я не успокоюсь, пока не услышу, что статуя шепчет, — сказала Нэнси.
Когда подруги добрались до сарая, двое рабочих уже вынесли мраморное изваяние наружу и теперь за-гружали его в кузов клубного грузовика на старый матрац. Девушкам предложили поехать со статуей. Мра-морное изваяние отвезли на мойку машин.
— Теперь она выглядит намного лучше, — заметила Джорджи, — но она по—прежнему не шепчет.
Скульптуру привезли на лужайку перед клубом и установили на прежнее место, так, чтобы девушка смотрела на залив. От нее по—прежнему не было ни звука.
— Она точно смотрит в сторону Италии? — спросила Бесс. — Я уверена, что изначально она смотрела туда.
— Не знаю, — сказал один из рабочих. — В какой стороне Италия?
Никто не мог точно этого сказать, поэтому статую стали поворачивать по кругу. Но от мраморной леди по—прежнему не было ни звука.
— Что это меняет? — спросил один из рабочих. — Она прекрасна и очень хорошо смотрится перед яхт—клубом.
Девушки не могли не согласиться и побрели в яхт—клуб переодеться к обеду.
— Нэнси, ты почти все время молчала, — заметила Бесс. — О чем ты думаешь? Ты подозреваешь, что кто—то испортил статую, и поэтому она больше не шепчет?
— Очень может быть, — ответила Нэнси на вопрос Бесс.
— А может, — заговорила Джорджи, — статуя никогда и не шептала. Всю эту историю могли выдумать, чтобы отпугнуть людей от этого места, когда здесь было имение.
Нэнси стояла у окна, глядя на мраморное изваяние. Вдруг выражение ее лица переменилось.
— Девушки, у меня появилась одна мысль. Не знаю, как вы ее воспримите...
— Говори, — сказала Джорджи.
Они с Бесс тоже подошли к окну и посмотрели вниз на статую. Нэнси обняла их и сказала:
— У меня есть сильное подозрение, что статуя, которую мы сейчас видим — это копия подлинника.
— Что?! — воскликнула Бесс. — Но зачем вору причинять себе такие хлопоты?
— А я понимаю, куда Нэнси клонит, — сказала Джорджи. — Вор надеялся одурачить полицию и сбить ее со следа.
— Как ты намереваешься проверить, так ли это? — спросила Бесс.
Нэнси сказала, что позвонит отцу и расскажет ему о своих подозрениях.
— Он найдет специалиста, который может дать ответ.
— Если твоя теория верна, — сказала Джорджи, — то вор очень умен.
Нэнси кивнула.
— И его будет не легко поймать. Думаю, что человек, который делал отливку с оригинала, нечаянно за-крыл то, что заставляло статую шептать.
— А полиция—то искала статую, которая шептала... — сказала Бесс.
— Предлагаю не рассказывать о моем подозрении никому, кроме папы, — сказала Нэнси. — Вор будет думать, что он в безопасности. — Она улыбнулась. — Он может расслабиться, и его будет легче поймать.
Девушки спустились к обеду. Нэнси позвонила домой, но никто не снимал трубку.
На следующее утро Бесс подошла к окну полюбоваться видом. Вдруг она вскрикнула и показала на ста-тую.
— Там какие—то мужчины двигают статую!
ВОРЫ
— Интересно, в курсе ли мистер Эйер? — сказала Джорджи. — Давайте узнаем!
Девушки помчались вниз. Менеджера поблизости не было, и Нэнси спросила у администратора, мистера Картера, знает ли он об этом.
— Нет, — сказал он, — но мне просто не верится, что они стали бы красть статую средь бела дня.
Он попросил своего помощника подменить его и поспешил наружу с девушками. Мистер Картер спросил мужчин, почему они двигают изваяние.
— Мы получили заказ забрать ее для чистки, — ответил один из них, и мужчины продолжили работу.
— Кто в клубе разрешил вам забрать ее? — спросила Нэнси.
— Никто. Вот наш заказ.
Грузчик достал из кармана бланк заказа. Там не было названия фирмы, как и на грузовике, поэтому Нэн-си спросила, в какой компании работают мужчины.
Мужчина, который, видимо, был за старшего, сказал угрюмо:
— Я не обязан отвечать на вопросы. Шевелитесь, ребята. Давайте быстрее.
Глаза мистера Картера вспыхнули.
— Оставьте статую в покое! Сначала покажите нормальный документ.
— Хватит, Эл, — сказал один из мужчин главарю. — Нам не нужны неприятности.
Видимо, Эл думал так же, и трое мужчин уехали на своем грузовике.
Мистер Картер повернулся к Нэнси.
— Мисс Линбрук, — сказал он, — сдается мне, вы, девушки, помешали краже.
Его предположение подтвердилось несколько минут спустя, когда к ним присоединился мистер Эйер. Ко-гда ему сообщили, что случилось, он сказал:
— Клуб не заказывал чистку статуи. Те мужчины были переодетыми ворами! Я велю прицементировать ее, чтобы избежать неприятностей в дальнейшем.
Девушки переглянулись. Кто хотел увезти скульптуру и почему? Когда они входили в здание клуба, Джорджи спросила, какая у них на сегодня программа.
— Надеюсь, скучать нам не придется?
— Думаю, — ответила Нэнси, — что пока я не свяжусь с папой — его нет в городе — нам лучше сосредо-точиться на другой тайне.
— Ты о мистере Бассвуде? — спросила Бесс.
— Да.
Нэнси предложила зайти к нему в магазин.
— Давайте, — согласилась Бесс. — Но ты же знаешь, что я не могу позволить себе что—то там купить. Под каким предлогом мы туда зайдем?
Джорджи посмотрела на кузину с ноткой презрения.
— Когда ты идешь покупать платье, ты берешь первое попавшееся?
Бесс вздрогнула: как покупатель она славилась тем, что долго не могла определиться, что ей подходит.
Нэнси рассмеялась.
— Вы будете удивлены, о чем я попрошу мистера Бассвуда.
— О чем? — поинтересовалась Бесс.
Нэнси покачала головой.
— Пусть это станет для вас сюрпризом. Нам лучше поторопиться. Он может рано закрыться на обед.
Магазин мистера Бассвуда с виду был очень симпатичный. В витринах были выставлены изящные скульптуры и фарфоровые изделия. Нэнси открыла дверь, и трое подруг вошли внутрь. К ним подошел вы-сокий мужчина хрупкого телосложения. Глубокие складки у него на лбу свидетельствовали о том, что он много хмурился.
— Доброе утро, — сказал он бодрым голосом. — Пожалуйста, распишитесь здесь. — Он показал на от-крытую книгу посетителей. — Имя и домашний адрес.
Девушки растерялись. Меньше всего на свете им хотелось делать это! Бесс и Джорджи вопросительно уставились на Нэнси.
Нэнси сохраняла спокойное выражение лица.
— О, каталоги нам не нужны, — сказала она с улыбкой.
Мужчина не улыбнулся в ответ.
— Таково правило мистера Бассвуда. Я мистер Эткин, его помощник.
Он взял ручку и передал ее Бесс.
Нэнси незаметно кивнула Бесс, давая свое добро, и та вписала свое имя и адрес в Ривер-Хайтсе.
Джорджи была следующей. Передавая ручку Нэнси, она молилась, чтобы юная сыщица не забыла, что она здесь под чужим именем. К ее облегчению Нэнси написала "Дебби Линбрук, Ривер-Хайтс".
Мистер Эткин взглянул на их данные и с удивлением поднял брови.
— Вы все из Ривер-Хайтса? — спросил он. — Вы знаете некую мисс Нэнси Дрю, которая живет там?
Девушки не выдали испуга.
— Все в городе знают Нэнси Дрю, — быстро ответила Джорджи. — Вы с ней знакомы?
— Лично нет, но наша клиентка из Ривер-Хайтса упоминала о ней, — ответил он.
Девушкам стало любопытно.
— Вот как! — заметила Бесс. — Может, мы ее знаем? Вы могли бы нам сказать, кто это?
— Миссис Уорт. Вы с ней знакомы?
— Не то чтобы знакомы, — ответила Бесс. — Но мы о ней слышали.
Девушки и в самом деле слышали о миссис Уорт — богатой сплетнице. Она, без сомнения, следила за подвигами Нэнси в деле любительского сыска.
В этот миг из двери с надписью "Директор" вышел подтянутый темноволосый мужчина с бакенбардами. Помощник представил его как мистера Бассвуда.
Когда хозяин магазина любезно спросил, может ли он чем-то помочь девушкам, Нэнси с трудом вери-лось, что он обманывал миссис Мерриэм.
Не своим голосом Дебби Линбрук спросила:
— Можно нам оглядеться? У вас здесь так много красивых вещей, что будет трудно решить, что купить.
Двое мужчин следовали за девушками по пятам, пока те бродили по магазину, громко восхищаясь при виде красивых фарфоровых изделий и прекрасных старинных картин. Нэнси привели в восхищение дивные статуэтки, но когда она подняла одну и посмотрела на цену, то очень удивилась.
"Нужно быть очень богатым, чтобы купить ее!" — сказала она про себя.
Мистер Эткин в этот момент просил расписаться в книге полную женщину. Оставив свои данные, покупа-тельница направилась в отдел редких книг. Не обращая внимания на мистера Бассвуда, покупательница по ошибке обратилась к Нэнси, которая тоже была там:
— Я не знаю, что выбрать: эту в зеленом кожаном переплете или ту в красно—золотом.
Нэнси смутилась: ее интересует обложка или содержание?
— Вы любите поэзию? — спросила она.
Тучная женщина хихикнула.
— Только если она о любви.
Нэнси пролистала обе книги. Книга в красно—золотом переплете была на древнеанглийском диалекте. Женщина вряд ли его знала. В зеленом же томике, как она обнаружила, имелись стихи о любви.
— Думаю, вам понравится эта.
— Очень хорошо. Я куплю ее. Вы мне ее не завернете?
Нэнси улыбнулась.
— Думаю, мистер Бассвуд с радостью это сделает.
Она дала ему знак подойти.
— О, продавцы—мужчины меня нервируют, — сказала тучная женщина. — Я больше люблю продав-цов—женщин.
Нехотя покупательница все же засеменила за мистером Бассвудом. Нэнси продолжила рассматривать редкие книги. Она надеялась, что внутри одна из них может быть подписана "Мерриэм", но таковой не ока-залось.
Вдруг мужской голос сказал:
— Вы мне не поможете? Я присматриваю небольшую картину для жены на серебряную свадьбу.
Краем глаза Нэнси заметила, что мистер Бассвуд наблюдает за ней. Очевидно, он ждал, что она ответит. Она решила рискнуть и обслужить покупателя вместо него.
— Может, вон та, на стене? — предложила она. — Чудесный средиземноморский пейзаж в красивой се-ребряной раме.
— Согласен. Мне нравится ваш вкус. — Он подошел, посмотрел на цену и сказал, что покупает ее.
Нэнси отправила его к мистеру Бассвуду. Бесс и Джорджи все слышали и улыбались. Они сказали Нэнси, что не нашли ничего, что было бы им по карману.
— Ну что, пойдем? — спросила Бесс.
— Через минуту. Я хочу поговорить с мистером Бассвудом.
Когда он подошел к девушкам, Нэнси сказала:
— Мистер Бассвуд, я остановилась в яхт—клубе. Это довольно дорого. Я была бы рада подзаработать денег. Может, вы могли бы дать мне работу здесь?
ЧЕТВЕРО ШПИОНОВ
С минуту мистер Бассвуд смотрел на Нэнси удивленно.
— Где вы работали раньше?
— Нигде. Но я хожу в художественную школу,  и уж в картинах я разбираюсь неплохо.
— А в скульптуре? — спросил хозяин магазина.
— Плохо, — призналась Нэнси. — Но если у вас есть каталог, я могла бы изучить его.
Мистер Эткин стоял рядом. Теперь у него был еще более недовольный вид, чем раньше. Однако, он ни-чего не сказал.
— Что вы знаете о редких книгах? — спросил Нэнси мистер Бассвуд.
— Не много, — сказала она и с улыбкой добавила: — Но я все же сумела продать книгу и картину.
— Да, сумели, — признал мистер Бассвуд. — Более того, я размышлял над словами той полной дамы — что продавцы ее нервируют, и она предпочитает продавцов—женщин.
— Я уверена, что справлюсь, — сказала ему Нэнси.
Подумав несколько секунд, владелец магазина сказал:
— Хорошо, я дам вам шанс. Но зарплату буду платить минимальную.
Нэнси боялась, что он может попросить у нее номер страховки или другое удостоверение личности, но он ничего об этом не сказал.
— Когда приступать?
— Приходите завтра, — ответил мистер Бассвуд. — Будете работать с десяти до двенадцати и с двух до четырех.
— О, спасибо! Большое спасибо, — сказала Нэнси, и девушки поспешно ушли.
Лишь отойдя на два квартала от художественного магазина, подруги разразились смехом.
— Дебби Линбрук, ну и нагородила ты про художественную школу, — заметила Джорджи. — Тебе придется постараться, если надеешься остаться в магазине и что-нибудь разнюхать.
Бесс вдруг посерьезнела.
— Поначалу я думала, что все это очень весело, но теперь я боюсь, что тебя ждут неприятности.
— Будем надеяться, что все обойдется, — ответила юная сыщица. — Но это мой единственный шанс уз-нать, что стало с собранием редких книг миссис Мерриэм.
Когда девушки приехали в яхт—клуб, Бесс обнаружила в своем почтовом ящике записку, в которой гово-рилось, чтобы она срочно позвонила домой.
— Все в порядке? — спросила Джорджи, когда она вернулась.
Бесс ответила, что не уверена.
— Мама сказала, что звонила миссис Груин и просила передать Нэнси, что им домой несколько раз зво-нил какой—то мужчина, который отказался назваться и требовал, чтобы тебя позвали или сказали, где тебя найти. Ханна решила не звонить тебе напрямую.
— Он не захотел представиться? — спросила Джорджи.
— Нет, и это встревожило Ханну. Она попросила его дать ей номер, по которому Нэнси могла бы ему пе-резвонить, но он отказался.
Бесс сказала, что мужчина звонил так часто, что Ханна в конце концов рассердилась и сказала ему, что если он не назовется, пусть больше не звонит.
— Нэнси, я тоже волнуюсь, — добавила Бесс. — Твой враги настроены найти тебя.
Нэнси молчала несколько секунд, потом слегка улыбнулась.
— Девчонки, вы понимаете, что это значит, что они не знают, где я и что я Дебби Линбрук?
При этих словах Бесс и Джорджи успокоились, но посоветовали Нэнси быть настороже.
— Особенно на работе, — добавила Джорджи.
Вечером Нэнси позвонила отцу. Он очень удивился, услышав, что статуя найдена, и сказал, что догово-рится со специалистом из Нью-Йорка, чтобы он осмотрел ее.
— Будет интересно узнать, верны ли твои подозрения, — сказал юрист.
Затем Нэнси рассказала отцу, что устроилась на работу в магазин к мистеру Бассвуду. Он рассмеялся и пожелал ей удачи, но предупредил, чтобы она была осторожна и хозяин не узнал, что она Нэнси Дрю.
Его дочь хихикнула.
— Дебби постарается.
На следующее утро Бесс и Джорджи пожелали юной сыщице удачи. Они пообещали попозже заглянуть в магазин и посмотреть, как она справляется.
— Давайте пообедаем в городе, — предложила Нэнси. — У меня перерыв два часа.
За утро Нэнси сделала три очень хороших продажи, и мистер Бассвуд казался довольным. Его помощник внимательно следил за ней. Она уже начала сомневаться, действительно ли мистер Бассвуд, а не мистер Эткин, повинен в мошенничестве с деньгами от продажи книг миссис Мерриэм.
После перерыва она продала еще несколько предметов искусства туристам, приехавшим на лето в Уо-терфорд.
Рассказывая позже про свой первый рабочий день подругам, Нэнси предложила:
— Давайте захватим Дика и отправимся вечером к магазину. Может, нам удастся что-то узнать.
Дика привел в восторг их план, и он отвез девушек к магазину. Нэнси решила посвятить его в свои дела, умолчав лишь о том, кто она на самом деле, и сказала, что некоторые вещи, происходящие в магазине, за-ставили ее усомниться в порядочности хозяина.
Молодой человек усмехнулся.
— Я еще никогда не занимался расследованиями, но, думаю, будет интересно!
Он поставил машину не доезжая до магазина, и молодые люди решили подойти сзади.
— Я вижу свет в подвале! — прошептала Бесс.
Когда они прокрались ближе, Нэнси услышала голоса мистера Бассвуда и мистера Эткина.
Добравшись до освещенного окна, четверо шпионов обнаружили, что оно  широко открыто. Они отчетли-во видели обоих мужчин. Те упаковывали книги в коробки. Дик опустился на корточки и стал внимательно следить за происходящим внизу.
— Хорошо, что ты вывозишь отсюда остатки собрания этой Мерриэм, — сказал Эткин. — Не доверяю я этой Линбрук.
От этих слов у Бесс по спине пробежали мурашки. Она была уверена, что Нэнси будет в опасности, если продолжит работать в магазине.
Тут молодые люди услышали шум машины. Девушки отпрянули от окна. Но Дик, испугавшись автомоби-ля, потерял равновесие и полетел в подвал художественного магазина!
ГОНКА
Девушек охватил ужас, когда Дик сваливался в открытое окно подвала.
— Что теперь? — спросила Джорджи.
— Бежим! — тут же ответила Бесс. — Быстрее!
Но Нэнси прежде осторожно посмотрела вниз: вдруг Дик сильно ушибся?
Дик приземлился на груду газет, в которые, по всей видимости, заворачивали книги. Услышав грохот, мужчины резко обернулись. Дик молча поднялся на ноги и уставился на них сконфуженно.
"Он в порядке, — подумала Нэнси. — Я уверена, что он сможет сам выпутаться из этой ситуации".
Она сказала это подругам, и троица бросилась прочь.
— Где мы будем ждать Дика? — спросила Джорджи.
— Голосую за кафе, — сказала Бесс.
Но Нэнси сказала, что когда Дик не увидит их поблизости, то решит, что они вернулись в яхт—клуб.
— Тогда он уедет без нас.
— Думаю, ты права, — признала Бесс. — Но лимонад сейчас пришелся бы очень кстати.
Девушки пошли на стоянку, где Дик оставил машину, и забрались в нее.
Через десять минут он появился.
— Привет! Я так и думал, что вы здесь.
Когда он вскочил за руль, Нэнси спросила:
— Как ты выкрутился?
Юноша усмехнулся.
— Просто держался спокойно. Они спросили меня, что я делал у окна, и я просто пожал плечами. Тогда они попытались выяснить, что я слышал. Я снова пожал плечами. "Ничего особенного", — сказал я им. Тот мужчина, что был постарше, наконец сказал мне: "Вы, наверное, подумали, что мы воры, забравшиеся в магазин". Я просто рассмеялся, и они решили, что так оно и есть. Другой мужчина велел мне выйти так же, как я вошел. Потом они закрыли окно.
Девушки рассмеялись, а Дик спросил:
— Ну и какой из меня детектив?
— Замечательный, — ответила Нэнси.
— Раз так, то по окончанию колледжа этим я и займусь, — сказал молодой человек.
Когда они подъезжали к яхт—клубу, Дик напомнил девушкам, что завтра состоится регата.
— Дебби, надеюсь, ты сможешь отпроситься на вторую половину дня.
Нэнси сказала, что должна будет работать до четырех, но потом сразу поедет в яхт—клуб.
— Нед может забрать меня из магазина.
— Ты успеешь на последнюю гонку, — сказал Дик. — А до этого на "Победе" — яхте, на который вы тогда катались — могут соревноваться Бесс и Джорджи. Как вам?
Бесс сказала Дику, что она не собирается участвовать в гонках, а вот Джорджи и ее приятель Берт могли бы принять участие.
— Мы придем пораньше, чтобы потренироваться, — сказала Джорджи.
Когда девушки оказались в спальне, Нэнси сказала, что у нее есть план, как проверить порядочность мистера Бассвуда.
— Какой же? — спросила Бесс.
Нэнси сказала, что позвонит миссис Мерриэм и узнает у нее названия парочки книг по астрофизике, кото-рые она поручила продать мистеру Бассвуду.
— Потом я попрошу Неда зайти в магазин и спросить у мистера Бассвуда, есть ли у него эти книги. Его ответ может помочь нам разгадать эту тайну.
Она позвонила миссис Мерриэм, и та отправилась посмотреть, что есть по астрофизике в ее списке. Вер-нувшись, она сказала, что нашла там две таких книги — "Система Мира" сэра Исаака Ньютона и "Об обра-щениях небесных сфер" Николая Коперника.
— Но он мог их уже продать, — сказала миссис Мерриэм.
— Спасибо, — сказала Нэнси и рассказала женщине о своем плане.
— Надеюсь, все получится, — вздохнула миссис Мерриэм.
Нэнси поведала ей о том, что происходило в подвале магазина несколькими часами ранее, и добавила:
— Я уверена, что ваши подозрения верны.
На следующее утро без пяти  десять Нэнси стояла у дверей магазина. Она позвонила, и дверь открыл мистер Эткин. Он ничего не сказал, и даже не поздоровался.
— Какая сегодня погода замечательная! — сказала Нэнси. — Прекрасный день для регаты в яхт—клубе.
Мистер Эткин продолжал молчать.
Тут из своего кабинета вышел мистер Бассвуд и отметил, что Нэнси очень пунктуальна.
— В субботу должно быть полно покупателей, — ответила она.
— Обычно — да. Ну что ж, можете приступать к работе. Найдите тряпку в подсобке и займитесь уборкой.
Полчаса спустя вошли первые покупатели. Показывая женщине статуэтки, Нэнси заметила, как входная дверь открылась. Вошел Нед Никерсон. Он посмотрел в ее сторону, но как и было условлено, не подал ви-да, что знаком с ней. 
Он расписался в книге, затем попросил позвать мистера Бассвуда. С недовольным видом мистер Эткин пошел за хозяином.
— Доброе утро, сэр, — сказал Нед. — Я интересуюсь астрофизикой и ищу две книги. Поскольку вы тор-гуете редкими книгами, я подумал, что они могут оказаться у вас: "Система мира" Ньютона и "Об обращени-ях небесных сфер" Коперника.
Нэнси услышала, как мистер Бассвуд сказал:
— Здесь у меня их нет, но я могу достать их для вас.
— Здорово! — сказал Нед. — Во сколько они обойдутся?
— По двадцать восемь долларов за каждую.
И Нэнси, и Нед растерялись. По словам миссис Мерриэм, мистер Бассвуд сказал ей, что она будет получать по десять долларов за каждую книгу. Но должна она получать двадцать один!
Нэнси испугалась, что Нед скажет, что это слишком дорого и не станет заказывать книги. Ей хотелось, чтобы их осмотрела миссис Мерриэм и сказала, из ее они коллекции или нет. Нед должен купить их! Юная сыщица быстро подкралась к мистеру Бассвуду.
— Даже не знаю, — говорил Нед. — Для меня это большие деньги.
Нэнси осторожно наступила Неду на ногу, надеясь, что он поймет, что должен заплатить любую цену, ко-торую только назначит владелец магазина.
— Книги в хорошем состоянии? —  спросил Нед.
— Да, — ответил мистер Бассвуд.
— Тогда я их куплю, — сказал Нед. — Я остановился в яхт—клубе. Пожалуйста, доставьте их туда. Деньги будут у администратора.
Нед обвел глазами магазин и отметил, что предметы, выставленные на продажу, очень красивые.
— Но сегодня мне больше нельзя тратиться. — Он рассмеялся. — Я и так разорен.
Он попрощался с мистером Бассвудом и ушел.
Нэнси поняла, что должна как—то объяснить, зачем она подошла к мистеру Бассвуду.
— Моя покупательница никак не может выбрать между двумя статуэтками. Возможно, вы сможете рассказать о них что—то, чего я не знаю.
Мистер Бассвуд поговорил с женщиной. С его помощью она наконец сделала выбор, но добавила:
— Девушка мне с самого начала  рекомендовала купить ее.
Ничего не сказав, владелец магазина ушел к себе. Нэнси упорно трудилась весь день, но ровно в четыре часа она попрощалась с мистером Бассвудом и его помощником и поспешно ушла. Как и было условлено, Нед встретил ее на городской стоянке, и они поспешили в яхт—клуб на его машине.
— Спасибо, Нед, что купил книги. Если те, которые тебе принесут, будут из коллекции миссис Мерриэм, значит, мистер Бассвуд вместо небольших комиссионных получает огромную прибыль.
— Да уж! — присвистнул Нед.
Нэнси заскочила в номер переодеться и встретилась с Недом на пристани. Гонка шла полным ходом.
Бесс и Дейв тоже стояли там. Они поздоровались с Нэнси, а Дейв добавил:
— Джорджи и Берт идут первыми!
Нэнси ощутила волнение: их яхта шла чуть впереди красной.
Бесс стала прыгать с криком:
— Джорджи! Берт! Давайте! Быстрее! Давайте!
Буквально на миг опередив соперников, Джорджи и Берт стали победителями.
— Молодцы! — воскликнула Бесс.
Со всех сторон посыпались поздравления, затем председатель объявил, что сейчас состоится послед-няя гонка. Участники поспешили к своим яхтам.
Когда Нэнси и Нед заняли свои места, прибежал молодой человек. Он выкрикнул:
— Телеграмма для мисс Нэнси Дрю!
Нэнси автоматически стала подниматься, но Нед пихнул ее назад и прошипел ей в ухо:
— Сиди спокойно, Дебби Линбрук!
БЛИЗКАЯ РАЗГАДКА
По команде Неда Нэнси быстро села на место. Она чуть не выдала себя! Играть роль Дебби Линбрук было нелегко. Так естественно было бы отозваться на имя Нэнси Дрю!
"Я не должна еще раз ошибиться, — подумала она. — Но кто же послал телеграмму? Видимо, это была ловушка. Хорошо, что я в нее не попалась!"
На берегу Бесс и Джорджи слышали, как разносчик выкрикнул имя Нэнси.
— Надо что—то делать! — сказала Джорджи двоюродной сестре.
Берт и Дейв увлеченно обсуждали гонку и не заметили юношу.
 — Мы сейчас вернемся, — бросила им Джорджи. — Ждите здесь!
Она направилась к мистеру Эйеру, и Бесс пошла за ней следом. Менеджер яхт—клуба только что при-соединился к зрителям. Джорджи быстро показала ему разносчика и попросила его забрать телеграмму. Затем они поспешили назад к своим спутникам.
— Что случилось? — спросил Берт.
Джорджи шепотом объяснила ему, что происходит. Мистер Эйер пробился к разносчику и расписался за телеграмму. Юноша ушел.
Стартовал последний этап гонки. После упорной борьбы Ненси с Недом победили. Их поздравил председатель и сказал, что позже им вручат серебряные кубки.
— Теперь давай узнаем про телеграмму, — сказала Нэнси, когда они с Нэдом отошли в сторону.
Она разыскала Бесс и Джорджи, которые сказали ей, что она у мистера Эйера. Нэнси отправилась к ме-неджеру.
Когда она и подозревала, телеграмма была лишь трюком. Внутри было чисто!
Нэнси улыбнулась.
— Тот, кто ее послал, ничего этим не узнал, — сказала она. — Их план — чтобы я откликнулась на зов — не сработал.
Мистер Эйер был заметно взволнован.
— Как продвигается расследование? — спросил он.
Она вкратце рассказала ему о последних событиях.
Он остался доволен ее успехами, но признал, что обеспокоен.
— Я уверен, что человек, пославший телеграмму, подозревает, что Нэнси Дрю в Уотерфорде. Это может быть тот же человек, который звонил вам домой. Если так, он решительно настроен вас найти. Я беспоко-юсь, что он еще может предпринять. Нэнси, пожалуйста, будьте очень осторожны.
Юная сыщица пообещала не терять бдительность и спросила, можно ли ей позвонить из его кабинета миссис Мерриэм.
— Когда доставят книги Неда, я бы хотела, чтобы она заехала и посмотрела, из ее ли они коллекции.
Мистер Эйер сказал, что будет рад помочь.
— Если миссис Мерриэм готова подъехать сюда, я сообщу ей, когда прибудут книги.
Нэнси сделала звонок, и женщина сказала, что с удовольствием приедет в яхт—клуб. Она поздравила Нэнси, что ее план удался.
Вечером все гости яхт—клуба были приглашены на праздник в честь победителей гонок. Актовый зал был украшен фиолетовыми и розовыми флажками — цветами клуба. Играл веселый оркестр, и вскоре зал наполнился танцующими парами.
В десять раздалась барабанная дробь, музыка прекратилась, и на сцену поднялся председатель гоночного комитета. Двое юношей поставили столик с серебряными кубками — наградами для победителей гонок. Джорджи и Берта пригласили на сцену  и под громкие аплодисменты вручили им призы — у них была очень напряженная гонка.
Дебби Линбрук и Нед были последними. Кубки, которые они получили, были немного больше, и мистер Эйер отметил их необыкновенное спортивное мастерство, благодаря которому они пришли первыми.
После награждения Ненси с Недом еще немного потанцевали, а потом Нед предложил прогуляться.
— Такой чудесный вечер.
— Куда пойдем? — спросила Нэнси, глядя на гладь залива.
— Пойдем посмотрим на статую, — предложил он.
Нэнси с Недом уже подходили к статуе, когда Нэнси вДрюг схватила Неда за руку, и они замерли. Он во-просительно уставился на нее.
— Нед, — тихо сказала она, — статуя шепчет!
Нэнси с Недом стали осторожно подкрадываться к статуе, словно боясь спугнуть ее. Шепот продолжал-ся.
Наконец они оказались рядом с мраморным изваянием и прислушались. Через секунду их озарила широ-кая улыбка. Звуки исходили не от статуи. Она была не причем.
С другой стороны на земле сидела спиной к статуе влюбленная пара.
— Ты должна выйти за меня, — говорил молодой человек. — Без тебя моя жизнь лишена смысла.
Дрожащий голос девушки ответил:
— Я не могу! Возможно, через год, когда я закончу колледж.
Разочарованные, Нэнси с Недом тихонько отошли от статуи и вернулись в яхт—клуб. Там они от души посмеялись.
Мысль о говорящей статуе не давала Нэнси покоя. На следующее утро они с Недом снова отправились к фасаду клуба посмотреть на мраморную леди. Дул сильный ветер, и Нэнси повязала поверх парика шар-фик.
Когда они подошли к статуе, Нэнси воскликнула:
— Слышишь?
Они замерли. На этот раз Нэнси не ошиблась: мраморное изваяние что—то бормотало!
— Поразительно! — воскликнул Нед. — Вчера вечером статуя не издала ни звука. Как ты думаешь, почему?
— Во—первых, ветер. И потом, как ты знаешь, я подозреваю, что это копия. Думаю, что человек, который ее сделал, приходил сюда поздно ночью и сделал с ней что—то, отчего при сильном ветре статуя издает звук, похожий на шепот.
— Но зачем ему это надо? — спросил Нед.
Нэнси предположила, что он надеялся устранить малейшее подозрение, что статуя является копией.
— Надо позвать наших, — сказала она.
— Я их приведу, — предложил Нед.
— Не могу поверить! — сказала Бесс через несколько минут.
Джорджи признала, что звуки есть, но она не могла ничего разобрать.
— Только не говори мне, Бесс, что ты что—то понимаешь.
На лице Бесс мелькнул испуг.
— Мне показалось, будто статуя бормотала: "Идите домой! Идите домой!"
Дейв покачал головой.
— Воображение у тебя что надо, Бесс.
Нэнси осмотрела статую, но ничего нового не обнаружила.
Юноши люди посмотрели на часы и сказали, что сразу после обеда им надо уезжать.
Молодые люди пошли в клуб. Нэнси хотела сообщить новость мистеру Эйеру, но того не было на месте.
После обеда начался ливень, и весь день девушки просидели в номере. К утру погода прояснилась.
Перед уходом на работу Нэнси заглянула к мистеру Эйеру.
— Ни за что не догадаетесь, что я вам сейчас расскажу! — сказала она. — Статуя шепчет!
— Шутите!
— Нет, правда! Но только когда дует ветер.
— Пойду послушаю. Да, кстати, книги, которые заказал Нед, доставили несколько минут назад.
— Спасибо. Мне связаться с миссис Мерриэм или вы сами?
Менеджер сказал, что сам ей позвонит.
— Возможно, к вашему возвращению у меня будут для вас новости.
Утром в магазине было много покупателей, и Нэнси некогда было присесть. На миг у нее даже возникла такая мысль: "У мистера Бассвуда прекрасно идут дела. Зачем ему мошенничать?"
Мистер Бассвуд сам редко обслуживал покупателей. Он сидел у себя в кабинете, закрывшись на замок. Когда Нэнси нужно было поговорить с ним, она стучала, и он отпирал. Он никогда не впускал ее внутрь и лишь чуть приоткрывал дверь, так что ей не удавалось даже мельком заглянуть внутрь.
Когда из магазина ушел с покупкой десятый покупатель, он одарил ее улыбкой и сказал:
— Мисс Линбрук, вы прекрасно справляетесь.
Когда она стучалась разменять деньги, он давал ей сдачу прямо из кармана. Ее это немного удивляло. Размышляя над странным поведением хозяина у книжного отдела, Нэнси увидела, что в магазин вошла па-ра.
"Ах! — растерялась она. — Это же мистер и миссис Томпсон из Ривер-Хайтс, и они меня хорошо знают!"
Пока она придумывала, где ей спрятаться, мистер Томпсон расписался в книге посетителей за себя и супругу. Нэнси решила незаметно проскользнуть в дамскую комнату и спрятаться там до их ухода. Но туда направилась миссис Томпсон!
В отчаянии Нэнси бросилась за бронзовую статую моряка в натуральную величину. Через несколько ми-нут женщина присоединилась к мужу.
Нэнси не представляла, что делать. Гарантируют ли парик и грим, что ее не узнают? Не зная, как быть, она повернулась к супругам спиной.
— О, мисс, вы нам не поможете? — обратился к ней мистер Томпсон.
Вместо ответа, Нэнси быстро достала из кармана блокнот и карандаш и написала:
"Я здесь инкогнито. Пожалуйста, не выдавайте меня и уберите эту записку в карман".
Не выходя из укрытия, Нэнси протянула им записку. На несколько мгновений воцарилось молчание.

svetlovanton

  • Гость
Re: Интересный рассказ
« Ответ #1 : 28 Июля 2009, 19:23:27 »
=)

Добавлено: 28 Июля 2009, 19:24:02
Гиде то скопипастил

Re: Интересный рассказ
« Ответ #2 : 28 Июля 2009, 19:28:35 »
Нэнси вышла и убрала с лица волосы. Узнав ее, мистер Томпсон подмигнул ей, а его жена широко улыб-нулась. Они не назвали ее по имени.
Мистер Томпсон сказал, что хотел бы посмотреть редкие книги. Его жена намеревалась приобрести ста-туэтку.
Несколько минут спустя, когда поблизости не было ни хозяина, ни его помощника, мистер Томпсон про-шептал Нэнси:
— Ты снова распутываешь какую-нибудь тайну?
— Да. Когда-нибудь я вам все расскажу.
Она продала Томпсонам две книги и статуэтку, выписала товарный чек и понесла деньги мистеру Бассвуду. Она постучала в дверь, но ответа не последовало.
"Должно быть, он вышел, — решила она. — Интересно, где мистер Эткин?"
Помощника нигде не было видно. Поскольку он всегда стоял у дверей, когда в магазине кто—то был, Нэнси была озадачена.
Она окликнула его, но он не отозвался. Нэнси заглянула в подсобку, но его там не было.
Нэнси еще раз постучала в дверь кабинета. Так и не дождавшись ответа, она дернула за ручку. К ее удивлению дверь оказалась незаперта.
Она вошла внутрь. И охнула.
Голова мистера Эткина лежала на столе!
ПОДОЗРИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Нэнси бросилась к нему и пощупала пульс. Он был крайне слабый и прерывистый. Она поспешила назад к мистеру и миссис Томпсон.
— Пожалуйста, пойдемте со мной, — попросила она.
Мистер Томпсон, тренер по профессии, быстро осмотрел мистера Эткина и сказал, что скорее всего у то-го случился сердечный приступ.
— Нэнси, звони в полицию, и пусть немедленно пришлют скорую помощь.
Пока она набирала номер, пара из Ривер-Хайтса осторожно положила пациента на пол. Миссис Томпсон достала из сумочки нюхательную соль и попыталась привести мистера Эткина в чувство. Но никакой реак-ции не было.
Нэнси к этому времени говорила с капитаном Тернером. Он пообещал, что сейчас же пошлет к ним ско-рую. Через несколько минут врач уже давал Эткину кислород.
— Его состояние тяжелое, — сказал он.
Во время этой процедуры Нэнси не теряла времени даром и внимательно осматривала кабинет, стара-ясь ничего не упустить. На столе лежала бумажка, на которой карандашом было написано:
"М де К 500".
Тут вошел мистер Бассвуд. Увидев их, он побледнел.
— Что случилось?
— У мистера Эткина случился сердечный приступ, — ответила Нэнси. — Дверь была незаперта, и я во-шла. Он лежал на столе. Мистер и миссис Томпсон пришли помочь.
— Это мой личный кабинет, и посторонним здесь не место, — грубо сказал Бассвуд.
Врач и чета Томпсон посмотрели на него с укором. Было не похоже, что его хоть сколько—то заботит со-стояние своего помощника.
— Я забираю мистера Эткина в больницу, — сказал врач.
— Забирайте. Только поторопитесь, — холодно сказал мистер Бассвуд.
Он велел Нэнси и Томпсонам покинуть его кабинет. Как только Эткина вынесли на носилках, он тут же вышел из кабинета и запер за собой дверь.
Нэнси возмутила его грубость, но она сказала спокойным тоном:
— Мистер Бассвуд, мистер и миссис Томпсон купили две книги и статуэтку. Я оставила их и товарный чек у вас в кабинете.
Он вынес их и велел Нэнси завернуть книги.
— Статуэтку я упакую сам, — сказал он, вручая сдачу мистеру Томпсону.
Когда он исчез в подсобке, миссис Томпсон шепнула Нэнси:
— Книги можешь не заворачивать. Они такие маленькие, что поместятся у меня в сумочке. Как ты мо-жешь работать на такого человека? И почему ты здесь?
— Сейчас я не могу рассказать. — Нэнси поглядела на часы. — Уже почти обед. Вам сейчас куда?
— В яхт—клуб.
— Не подвезете?
— С удовольствием, — сказал мистер Томпсон.
Вскоре вернулся мистер Бассвуд со статуэткой.
— На чеке я увидел, что вы из Ривер-Хайтса, — сказал он. — Вы случайно не знаете Карсона Дрю, кото-рый там живет с дочерью Нэнси?
Нэнси невозмутимо ждала, что же ответят ее знакомые.
К ее великой радости мистер Томпсон ответил:
— Мистер Дрю — известный в городе юрист. Его все знают. Я слышал, что его дочь просто красавица.
Миссис Томпсон поддержала его.
— Таких прекрасных золотисто—рыжих волос больше нет ни у кого.
Нэнси готова была расцеловать их за их находчивость.
— Уже двенадцать, — сказала она владельцу магазина. — Я могу идти?
— Идите. Но чтобы ровно в два вы были здесь.
За сим он развернулся и ушел. Томпсоны улыбнулись и пожали плечами.
Через несколько минут Нэнси уже сидела с ними в машине.
— А под каким именем ты тут? — спросил Нэнси мистер Томпсон. — Не хочу ошибиться, если случайно встречу тебя в холле или в столовой.
Нэнси вспомнила, что обещала рассказать ему и его жене о своем деле. Не вдаваясь в подробности, она сказала лишь, что пытается выяснить судьбу собрания книг, которые мистеру Бассвуду было поручено продать.
Когда они приехали в клуб, Бесс и Джорджи ждали Нэнси в холле. После того, как она поблагодарила Томпсонов и представила их подругам, Бесс отвела ее в сторону.
— Зайди к мистеру Эйеру, — взволнованно прошептала она. — У него для тебя новости.
Девушки извинились и поспешили к менеджеру. Он встретил Нэнси улыбкой.
— Миссис Мерриэм была здесь. В одной из книг, которые купил Нед, она нашла письмо, которое ее дядя написав ее отцу, но так и не отправил.
— Прекрасно! — воскликнула Нэнси. — Теперь не осталось сомнений, что эти книги ее.
— Что будешь делать? — спросила Джорджи. — Сдашь его полиции?
Нэнси покачала головой.
— Сначала посоветуюсь с папой. Да, помощник мистера Бассвуда в больнице.
— Что?! — воскликнули все.
Нэнси рассказала им, что у мистера Эткина случился сердечный приступ.
— Когда ты была в кабинете Бассвуда, ты заметила что-нибудь подозрительное? — спросила Бесс.
— Меня заинтересовала одна бумажка у него на столе.
И она рассказала о листке, где было написано "М де К 500". Нэнси попросила у мистера Эйера разреше-ния позвонить из его кабинета отцу. Мистера Дрю не оказалось ни дома, ни на работе. По словам секретар-ши, юрист отбыл в Вашингтон.
— Если он позвонит сюда, я передам ему ваше сообщение, — сказала она Нэнси.
Девушки отправились в столовую обедать, но о деле не разговаривали, опасаясь, что их могут подслу-шать. Но Нэнси ни о чем другом думать не могла.
"Одно я знаю наверняка, — сказала она себе. — Раз мистер Эткин имеет доступ в кабинет мистера Бас-свуда, он должен быть в курсе происходящего и заодно с хозяином".
Она вернулась в магазин с намерением узнать как можно больше. Первым делом она спросила мистера Бассвуда, как его помощник.
— Что? А, Эткин... Все с ним будет в порядке, — ответил он беспечно. — У него это не первый приступ. Совсем не следит за здоровьем.
Тут вошел покупатель, и Нэнси пошла его обслужить. За ним последовал второй, третий, и до конца ра-бочего дня Нэнси была очень занята. Мистер Бассвуд сам никого не обслуживал, и у Нэнси не было воз-можности продолжить расследование. Ровно в четыре он велел ей идти и запер за ней дверь.
Шагая к стоянке такси, юная сыщица сказала себе: "Если бы я работала ради зарплаты, я бы точно по-просила прибавку. Мистер Бассвуд настоящий жлоб. За то немногое время, что я у него работаю, я принес-ла ему больше тысячи долларов прибыли".
В яхт—клубе ее ждал приятный интеллигентный мужчина лет сорока. Он представился как Сильвестр Холден и сказал, что приехал осмотреть статую на лужайке перед клубом.
— Меня прислал ваш отец, — шепнул он ей.
Минуту спустя мистер Эйер, Бесс и Джорджи следовали за Нэнси и мистером Холденом на улицу. Скульптор нес чемоданчик с инструментами.
— Прекрасная работа, — заметил он, когда они подходили к статуе. — Но все же я подозреваю, что это копия.
Он достал из чемоданчика лупу и несколько минут рассматривал статую. Затем он достал резец и посту-чал по мрамору.
— Не звенит, — сказал он. — Если бы это был настоящий мрамор, он бы звенел. А это мраморная пыль с цементом. Но должен сказать, это одна из самых искусных копий, что я видел.
— Может вы знаете, как мы можем выяснить имя скульптора?
— Все зависит от того, хотел ли скульптор сохранить свое имя в тайне. Большинство ставят подпись на основании. Давайте положим нашу леди набок и посмотрим.
— Будем надеяться, что ее еще не прицементировали, — заметила Нэнси.
К всеобщему облегчению статуя двинулась. Ее осторожно уложили на лужайку. Все уставились на осно-вание.
— Там что—то написано! — воскликнула Нэнси. — Видно плохо, но разобрать можно — там написано "М де К"!
НЕОЖИДАННАЯ УЛИКА
— "М де K"! — воскликнули Бесс и Джорджи, вспомнив о бумажке в кабинете мистера Бассвуда.
Повернувшись к мистеру Холдену, Нэнси спросила:
— Вы знаете скульптора с инициалами "М де K"?
— Нет, но могу посмотреть у себя в справочнике по художникам и скульпторам, когда вернусь в Нью-Йорк.
Статую водрузили на место, и все отправились в клуб. Мистер Холден  сказал, что чуть позже он заме-рит копию.
— Это будут размеры и оригинала.
— Как это? — удивилась Бесс.
— Сегодня методика отлажена: делается отливка с оригинала и по ней из мраморной крошки создается копия, которая таким образом имеет тот же размер, что и оригинал. Но вот цвет украденной статуи должен несколько отличаться от цвета леди на лужайке: подлинник с годами должен был покрыться зеленоватым налетом.
— Интересно, этот М де К заодно с вором или просто делает свою работу? — спросила Джорджи.
Мистер Эйер посмотрел на девушек и улыбнулся.
— Полагаю, Дебби Линбрук и ее подруги это выяснят.
Мистер Холден поведал множество забавных историй о своей работе.
— Пожалуй, труднее всего мне пришлось с маленьким мальчиком, чья мать хотела статую своего чада. Но мальчик и десяти секунд не мог просидеть спокойно. В конце концов я сдался и просто сделал с ним много фотографий.
Девушки рассмеялись.
— И чем все закончилось? — спросила Джорджи. — Вы сделали статую?
— Да, — ответил мистер Холден. — Но я был вынужден взять с матери немалые деньги за потраченное время.
Нэнси спросила у скульптора, не сможет ли он заглянуть в магазин завтра утром.
— Мне бы хотелось, чтобы вы посмотрели статуи и статуэтки и сказали, стоят ли они тех денег, которые просит за них мистер Бассвуд.
— С удовольствием, — пообещал мистер Холден. — Вдруг он усмехнулся. — Знаете, а ведь мистеру Бассвуду может показаться знакомым мое лицо — он наверняка видел мои фотографии в газетах или жур-налах. Так что я, пожалуй, тоже придумаю себе новое имя. Как вам "Гарри Сильвер"?
— Я запомню, — ответила Нэнси. — Думаю, это хорошая мысль.
На следующее утро Нэнси с трудом сдерживала смех, когда говорила мистеру Бассвуду:
— Хочу представить вам мистера Гарри Сильвера. Он уезжал из яхт—клуба и предложил подвезти меня. Мистер Сильвер, это мистер Бассвуд.
Мужчины пожали руки, и посетителя попросили расписаться в книге.   
— Можно, я покажу мистеру Сильверу кое—что из наших экспонатов? — спросила Нэнси.
— Пожалуйста. Если я вам понадоблюсь, я у себя в кабинете.
Всякий раз, когда владелец магазина отлучался, Нэнси думала, не следит ли он за ней.
Она стала показывать мистеру Сильверу картины, но он покачал головой и сказал:
— Лучше посмотрим статуэтки. Вот эта очень симпатичная.
Он показал на босого мальчика в рваной одежде с запрокинутой через плечо удочкой.
Не успел мистер Холден взять статуэтку, как неизвестно откуда возник мистер Бассвуд и стал внимательно наблюдать за ним. Скульптор перевернул мальчика и посмотрел на основание.
Он присвистнул.
— Дороговато, — заметил он и вернул статуэтку на место. — Мне не по карману.
— Мистер Сильвер, — сказала Нэнси, — возможно, вас заинтересует статуэтка поменьше. — Она подвела его к статуэтке мужчины, сидящего в позе лотоса и строгающего деревяшку.
— Интересно, — сказал он и перевернул статуэтку. Увидев ценник, он вздохнул. — Боюсь, для моего ко-шелька здесь нет ничего.
Глаза мистера Бассвуда вспыхнули.
— Это художественная галерея, а не базар, — фыркнул он.
— А это оригиналы? — спросил мистер Сильвер.
— Конечно.
Посетитель сказал, что, видимо, ему придется купить в Другом месте копию.
Когда скульптор сказал, что должен ехать, потому что путь до Нью-Йорка неблизкий, она проводила его до дверей. Мистер Бассвуд пошел с ними, так что ей не удалось расспросить мистера Холдена. Разочаро-ванная, она попрощалась и закрыла дверь.
Повернувшись к мистеру Бассвуду, она спросила:
— А как мистер Эткин?
— Поправляется. Он, конечно, нашел подходящее время болеть. Мне ли вам говорить, как мы тут забе-гались.
Нэнси сделала вид, что ее задели его слова.
— Я стараюсь изо всех сил, мистер Бассвуд.
— Да, да, знаю, — сказал он. — Но в магазине слишком грязно. Идите возьмите тряпку и протрите книги.
Прежде чем отправиться в подсобку, Нэнси поинтересовалась:
— Когда мистер Силвер перевернул статуэтку, я заметила инициалы "М де К" на основании. Что они оз-начают?
Ей показалось, или мистер Бассвуд на самом деле заволновался?
Через секунду он опомнился и ответил:
— Право, даже не знаю. Я купил те статуэтки на аукционе и никогда не интересовался, кто их скульптор.
Он пошел в отдел редких книг, а Нэнси отправилась в подсобку за тряпкой.
К половине одиннадцатого, как это ни странно, не пришло еще ни одного покупателя.
— Раз я закончила вытирать пыль, а покупателей нет, может я могу прибраться у вас в кабинете?
Мистер Бассвуд взъярился.
— Держитесь подальше от моего кабинета! — чуть не крича приказал он. — Возьмите новую тряпку и протрите картины.
Нэнси мигом сбегала в подсобку. Но мистер Бассвуд, видимо, не ждал ее так быстро: она видела, как он спрятал какую—то книгу под пиджак. Она была озадачена. "Интересно, о чем она?"
Протерев картины, Нэнси подошла к стенду с книгами. Она напрягла память и вспомнила, что там стояла книга о художниках и скульпторах современности. Может, в ней упоминалось о М де K, и поэтому он не хо-тел, чтобы книга попала к ней в руки?
Вдруг все вокруг затряслось. Статуэтки, картины и книги стали падать на пол.
Еще мгновение — и с верхней полки сорвалась огромная книга и полетела прямо ей на голову!
ОЖИВШИЕ КАРТИНЫ
Нэнси едва успела отскочить в сторону: тяжелая книга грохнулась на пол в нескольких сантиметрах от нее.
Внезапно толчки прекратились. Мистер Бассвуд уже успел выбежать на улицу. Заметив, что дверь в его кабинет открыта, Нэнси побежала туда и включила радио. Она успела как раз вовремя, чтобы услышать: "Мы прерываем нашу программу на экстренное сообщение. Сильные толчки, ощущавшиеся в Уотерфорде, были вызваны не землетрясением
— Но вы ведь застрахованы? — спросила Нэнси.
Ничего не ответив, он вышел на улицу. Нэнси так и не поняла, то ли он пропустил ее вопрос мимо ушей, то ли не хотел отвечать.
По всему магазину валялись картины, почти все статуи попадали на пол. Нэнси заметила статуэтку, которая от удара раскололась. Подпись гласила, что она сделана из настоящего мрамора, и цена была ука-зана немаленькая. Нэнси была крайне удивлена, увидев, что внутри у нее металлический каркас, поддерживающий руки и ноги. Статуэтка была сделана не из чистого мрамора — это была копия из мраморной пыли с цементом!
Повинуясь интуиции, Нэнси подняла основание статуи. Она не удивилась, увидев знакомые инициалы "М де К".
"Я должна выяснить, кто этот человек", — сказала себе Нэнси, принимаясь подбирать осколки.
Через полчаса вернулся мистер Бассвуд.
— Я закрываю магазин. Отправляйтесь домой, мисс Линбрук.
— Я не могу бросить вас посреди этой грязи! Я останусь вам помочь.
Но вместо благодарности владелец магазина только сильнее разозлился.
— Я же вам ясно сказал: уходите! — Он показал на дверь.
Нэнси пожала плечами.
— Хорошо, как скажите.
Она пошла в подсобку за пальто, а мистер Бассвуд вернулся к себе в кабинет. В подсобке все было пе-ревернуто вверх дном. К ее изумлению шкаф съехал с места, и за ним оказалась потайная дверь.
Она открыла ее и вгляделась в темную комнату с оконцем в крыше. Нэнси смутно видела осколки стату-эток на полу, скульптурные инструменты, очевидно упавшие с верстака, и несколько больших портретных рам. Они стояли вдоль стены — каким—то чудом рамы не попадали.
"Нужно будет вернуться сюда и осмотреть все повнимательнее", — подумала Нэнси.
Она закрыла дверь, надела пальто и пошла к выходу. Там ее уже ждал мистер Бассвуд, которому не терпелось остаться одному. Не успел он распахнуть перед ней дверь, как в магазин вбежали Бесс и Джорджи.
— Мистер Бассвуд, срочно поезжайте в больницу, — сказала Джорджи.
— Что?!
Бесс сказала, что они с Джорджи отвозили в больницу пострадавшую женщину, и зашли проведать мис-тера Эткина.
— Он все время нам твердил, что должен срочно с вами поговорить.
На лице мистера Бассвуда мелькнула тревога.
— Вы ничего не путаете? — спросил он.
Бесс с Джорджи помотали головой.
— Мы сказали ему, что все равно собирались в магазин и передадим вам.
Мистер Бассвуд посмотрел на них с сомнением. Не заподозрил ли он чего?
— Если Эткин так торопился поговорить со мной, почему он не позвонил?
— Медсестра в регистратуре сказала, что пыталась до вас дозвониться, но никто не снимал трубку, — сказала Джорджи.
— Но телефон не звонил, — сказал владелец магазина. — Или я не слышал, мисс Линбрук?
— Нет, не звонил. Пойду посмотрю, работает ли он.
— Держитесь подальше от моего кабинета! — резко остановил ее мистер Бассвуд.
Развернувшись, он скрылся у себя.
— Не уходите! Спрячьтесь где-нибудь, — быстро прошептала Нэнси подругам.
Джорджи поняла ее план и громко сказала:
— Пошли, Дебби! Поторопись! Пойдемте повеселимся, а?
Нэнси подмигнула ей и громко хлопнула дверью. Потом она быстро прокралась в подсобку и спряталась за шкаф, а Бесс и Джорджи спрятались в зале.
Очень скоро они услышали, как владелец магазина запер дверь к себе в кабинет и вышел из магазина. Кузины поспешили в подсобку.
— Зачем мы остались? — спросила Джорджи Нэнси.
— Я нашла потайную комнату.
Она открыла дверь и попыталась нащупать выключатель на стене, но так и не нашла его.
Со временем глаза девушек привыкли к темноте, которую нарушал лишь слабый свет, проникавший че-рез пыльное оконце в крыше. Бесс и Джорджи стали увлеченно рассматривать огромные старинные картин-ные рамы.
Нэнси заметила стопку перевязанных книг на полу. "Может, они из собрания миссис Мерриэм, — подума-ла она. — Надо взглянуть".
Она подошла к связке, и ее подозрения подтвердились. Под веревкой была карточка с надписью "Мерри-эм".
Вдруг за дверью послышались тяжелые шаги. Нэнси знала, что это не мистер Бассвуд — у него была Другая походка.
Юная сыщица моментально сориентировалась. Схватив Бесс и Джорджи за руку, она показала на пустые портретные рамы.
— Встаньте за ними на колени и замрите! — прошептала Нэнси.
Дверь открылась, и в комнату вошел мужчина. Нэнси чуть не ахнула: это же тот самый тип, который вло-мился к ним в дом с парадного входа и напал на ее отца!
— Деньги наверняка где—то здесь! — вдруг пробормотал он, рыская взором по сторонам. — Он должен нам с Марко, и мы свое заберем!
Вдруг он споткнулся о раму, за которой сидела Бесс. Падая, рама ударила Бесс, и та вскрикнула.
Мужчина до смерти перепугался, но потом быстро сообразил, что к чему, и рывком поднял Бесс с пола. В этот миг появились Нэнси и Джорджи!
ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ
Мужчина растерялся, и троим девушкам не составило труда схватить  его. Он попытался вырваться, но Джорджи сбила его с ног приемом дзюдо.
— Держите его! — сказала Нэнси. — Я за полицией!
Она побежала на угол к телефону—автомату. Ее соединили с капитаном Тернером, и тот пообещал не-медленно выслать своих людей.
Нэнси бросилась обратно в магазин, от души надеясь, что у Бесс с Джорджи хватило сил удержать муж-чину. Вдруг дверь распахнулась и преступник выскочил на улицу! Через несколько секунд из магазина выбежали Бесс с Джорджи, но догнать его не успели: он запрыгнул в машину с включенным мотором, и его сообщник нажал на газ.
— У него железные мускулы! — пожаловалась Джорджи, когда к ним подбежала Нэнси.
— Кто это был? Вор? — спросила Бесс.
Нэнси объяснила, что это был тот самый мужчина, который ворвался в дом Дрю через переднюю дверь в тот вечер, когда у них была миссис Мерриэм.
— Раз у него был ключ, значит, он сообщник Бассвуда, — сказала Джорджи.
— И я так думаю, — ответила Нэнси. — Будем надеяться, что его задержит полиция. Не расстраивай-тесь. Мы получили ценную информацию.
— Разве? — удивилась Бесс.
Нэнси напомнила, что мужчина пробормотал имя "Марко". Она сразу подумала о скульпторе с инициала-ми "М де К".
— Вдруг это один и тот же человек? — взволнованно сказала юная сыщица. — А ведь "М де К" может знать, где сейчас статуя. Мы должны разыскать его.
Вдруг Нэнси спохватилась:
— Дверь захлопнулась! А книга о художниках и скульпторах осталась внутри!
— Погоди, — прервала ее Бесс, — приехала полиция. Может, они смогут открыть дверь.
Из машины вышли двое полицейских. Подруги подробно рассказали им, что произошло, и сообщили но-мер машины, в которой скрылся преступник.
— Еще он вломился в дом семьи Дрю в Ривер-Хайтсе, — сказала Джорджи. — Полиция до сих пор его ищет.
Девушки детально описали его внешность, потом Нэнси спросила у полицейских, не могут ли они от-крыть дверь. Те покачали головой.
Когда девушки шагали к стоянке такси, Бесс вдруг остановилась.
— Постойте-ка! — сказала она. — Мне только что пришла в голову ужасная мысль! А что, если он рас-скажет Бассвуду, что видел нас в магазине?
Нэнси нахмурилась.
— Не исключено. Но скорее всего он побоится сказать об этом, потому что тогда Бассвуд узнает, что он сам шарил в магазине.
Когда девушки приехали в яхт—клуб, был уже почти обед. Бесс объявила, что умирает с голода.
— Я бы съела большой бифштекс с картофелем фри и мороженое с шоколадным сиропом, — сказала она.
Джорджи посмотрела на кузину с упреком.
— А не заменить ли картошку и мороженое на салат со шпинатом и грейпфрут?
Бесс ответила кузине гримасой.
В столовой все говорили о взрыве газопровода. У Дебби даже спросили, пострадал ли магазин, и она с сожалением поведала, что они лишись многих статуй и картин.
Вдруг Нэнси вспомнила о статуе на лужайке перед яхт—клубом.
— С ней все в порядке? — спросила она людей за соседним столиком.
— Да, — ответила женщина. — Здесь толчки ощущались не так сильно.
После обеда девушки пошли в номер. Когда они открыли дверь, звонил телефон. Нэнси взяла трубку.
— Дебби Линбрук? — спросил мужской голос.
— Да.
— Привет. Это Сильвестр Холден. У меня для тебя есть интересная информация. Я нашел в справочни-ке мужчину по имени Марко де Кьер, который делает великолепные копии. Он живет в Ридвиле. Это где—то двадцать пять миль от Уотерфорда. Думаю, имеет смысл нанести ему визит.
— Обязательно! — сказала Нэнси. — Большое спасибо, мистер Гарри Сильвер. — Они с мистером Хол-деном рассмеялись над его псевдонимом.
Положив трубку, Нэнси рассказала подругам новости. Джорджи сказала, что ей не терпится познакомиться с Марко де Кьером. Бесс сказала, что немного боится — ведь он может быть сообщником Бассвуда.
— Кстати, интересно, полиция поймала того мужчину, который удрал от нас с Джорджи?
— Сейчас узнаем, — сказала Нэнси и набрала номер главного полицейского управления.
Капитан Тернер сказал, что новостей нет.
Через час девушки отправились в Ридвиль, одолжив машину у Дика. Когда Нэнси въезжала в Уотерфорд, она не поехала по шоссе, а стала вилять по улицам.
— В чем дело? — спросила Джорджи. — Ты решила устроить нам экскурсию?
Нэнси объяснила, что это необходимо, ведь за ними может быть хвост.
Удостоверившись, что за ними не следят, Нэнси выехала на шоссе и свернула на Ридвиль. Доехали они быстро. Она узнала, что мастерская Марко де Кьера располагалась в старом амбаре на окраине города.
В палисаднике среди высокой травы стояли терракотовые статуи. Кое—где над сорняками возвышались розы и мальвы.
Нэнси не стала подъезжать к амбару, а поставила машину через дорогу.
— Вдруг придется удирать, — хихикнула она.
Двери сарая были распахнуты. Девушки вошли. Внутри были выставлены статуи разной величины и из разных материалов. Было и несколько мраморных статуй, и девушки подумали, что это вполне могут быть оригиналы, с которых Марко де Кьер делает копии. В остальной части сарая царил беспорядок.
Бесс и Джорджи решили пойти посмотреть скульптуры во дворе.
— Может, что-нибудь выясним, — сказала Джорджи.
В подсобке юная сыщица нашла мужчину, который как раз надевал рабочий халат. Нэнси поздоровалась. Он обернулся.
— Здравствуйте. Вы меня напугали. Почему вы не позвонили в звонок?
— Извините, я его не заметила, — ответила Нэнси. — А вы Марко де Кьер?
— Да. Вы от кого?
Придумывая ответ, Нэнси обвела его оценивающим взглядом. Это был мужчина средних лет, с длинны-ми темными волосами и бородой.
"Возможно, он талантлив, — подумала Нэнси, — но держу пари, что он жесток и коварен".
Вслух она сказала:
— Я тут не по поручению. Вас мне порекомендовал знакомый из Нью-Йорка, который хорошо разбирает-ся в скульптуре. Он сказал, что у вас я могу найти себе статуэтку по душе. — Нэнси наивно улыбнулась. — Я не могу позволить себе настоящий мрамор.
— Понятно, — ответил мистер де Кьер. — Оглядитесь тут, может вам что—то понравится. Но предупреждаю, цены у меня немаленькие.
Нэнси вернулась к статуям. Она взяла статуэтку обезьяны и перевернула ее. На основании стояли знакомые инициалы "М де К".
Тем временем Бесс и Джорджи прогуливались во дворе. Бесс случайно взглянула на дорогу и увидела приближающуюся машину.
— Сюда едет мистер Бассвуд! — воскликнула она.
ПОСПЕШНЫЙ ОТЪЕЗД
Мистер Бассвуд остановился у заднего входа. Нэнси, слышавшая, что подъехала машина, выглянула посмотреть.
Бесс и Джорджи замахали ей, чтобы она вышла.
Юная сыщица поспешила к подругам и спросила:
— Что случилось?
Джорджи объяснила, что с заднего входа подъехал мистер Бассвуд.
— Надо смываться отсюда как можно скорее! — сказала Бесс.
— Не подслушав их разговор? — Нэнси повернулась к Бесс. — Вот ключи от машины. Поставь ее где-нибудь за деревьями. Тогда де Кьер решит, что мы уехали.
Нэнси и Джорджи притаились за большими терракотовыми статуями. Вскоре мужчины перешли из под-собки в большой выставочный зал.
— Это была катастрофа! — негодовал мистер Бассвуд. — Говорят, взорвался газопровод. А ощущение было такое, словно это землетрясение. Много статуэток разбилось, и я приехал за новыми. — Вдруг он рассмеялся. — Естественно, настоящими.
Марко де Кьер ответил громким хохотом.
— Ты пришел по адресу, Дрюг мой! Мои оригиналы такие оригинальные, что никто и не отличит!
— Жулики! — прошептала Джорджи.
Вдруг де Кьер посерьезнел.
— Только что здесь была какая—то девица, искала недорогую копию. Сказала, что ей меня порекомендовали в Нью-Йорке.
Мистер Бассвуд насторожился.
— Как она выглядела?
Марко де Кьер в точности описал Дебби Линбрук.
— Где она сейчас? — спросил мистер Бассвуд с тревогой в голосе.
— Уехала, наверное. Машины вроде нет.
Глаза Бассвуда вспыхнули.
— Я уверен, что это девчонка, которая у меня работает. Ее зовут Дебби Линбрук. Всюду суют свой нос. Я бы ее давно уволил, но продавщица она превосходная. Да и Эткин в больнице. Но он скоро выйдет, и тогда я, наверное, ее прогоню.
Нэнси про себя усмехнулась. Бассвуд не назвал ее Нэнси Дрю! Пусть себе думает, что Дебби Линбрук немного любопытна, главное, что он не подозревает, что она — Нэнси Дрю, юная сыщица!
— Ну что, уходим? — тихо спросила Джорджи. — Они в любой момент могут выйти.
Нэнси кивнула. Прячась за статуями, девушки добрались до шоссе и поспешили туда, где их ждала Бесс.
— Наконец—то! — сказала она. — Я уже начала волноваться. Ну, узнали что-нибудь?
— Узнали, — ответила Нэнси, — но я хочу узнать больше. Когда мы подъезжали, я видела кафе. Давай-те пообедаем и заодно понаблюдаем за амбаром из окна.
— Еда! Здорово! — сказала Бесс. — Я только за.
Заканчивая есть суп, девушки увидели в окно, как де Кьер сел в машину Бассвуда и они уехали.
— Что теперь, Нэнси? — спросила Бесс.
— Сейчас доедим и снова пойдем к де Кьеру. Может, найдем что-нибудь интересное на земле вокруг са-рая.
Через полчаса девушки заплатили по счету и вернулись к амбару.
— Давайте перевернем какую-нибудь статую и посмотрим, стоит ли там "М де К", — предложила Нэнси.
Девушки уложили одну из фигур на траву. К основанию прилип кусок письма.
— Как он здесь оказался? — спросила Бесс.
— Думаю, что письмо порвали и выбросили, но этот кусок унес ветер и он приклеился к основанию ста-туи.
— Что там написано? — спросила Джорджи, заглядывая в клочок.
— Другая загадка, — сказала Бесс. — Что это значит?
Обрывок гласил:
пора смываться
что—то подозревают.
Больше копий не делай.
позвоню из Черт
шепчущую статую
Нэнси быстро достала блокнот и на всякий случай переписала слова.
— Превосходная улика! — воскликнула она.
— Но как она нам пригодиться? — спросила Бесс.
— Может, поедем в клуб? — предложила Джорджи. — Там ты спокойно изучишь этот обрывок, Нэнси.
Но юной сыщице пока не хотелось уезжать.
— Давайте поищем другие кусочки, — сказала она.
Девушки заглянули под все статуи, прочесали каждый клочок земли, но так ничего и не нашли.
Наконец Нэнси сдалась, и девушки поехали обратно в Уотерфорд. По дороге Джорджи спросила Нэнси:
— Ну что, есть идеи?
— Да, есть у меня одна мысль. Бесс, посмотри в бардачке, нет ли там карты окрестностей Уотерфорда.
Бесс достала несколько карт и стала изучать их.
— А зачем тебе карта? — спросила она.
Нэнси сказала, что ей пришло в голову, что "Черт" из письма может быть городом.
— И у меня такое предчувствие, что это где—то рядом.
— Но почему ты так решила? — спросила Джорджи.
— Прежде всего, я уверена, что это почерк Уиллиса Бассвуда.
— Да?! — Бесс удивилась. — Так значит он знает о шепчущей статуе и где она?
— Именно так, — ответила Нэнси. — Скорее всего он нашел покупателя где—то поблизости, чтобы не рисковать и не везти ее далеко. Думаю, этот человек живет в городе, начинающемся с "Черт...". Бесс, ты нашла карту?
Карта окрестностей лежала в самом низу. Бесс развернула ее.
— Черт... Черт... Черт... Нашла! Чертов Рог. Нэнси, ты гений!
— Не хвали раньше времени. Я могу ошибаться. А еще что-нибудь есть?
Бесс водила пальцем по карте.
— Еще Чертова Лощина!
— Надо же, сколько "Чертей"! — сказала Джорджи. — Чертовой Кулички там надеюсь нет?
Нэнси с Бесс улыбнулись.
К счастью, больше городов, начинающихся с "Черт...", не оказалось.
— Завтра сначала поедем в Чертов Рог, а потом в Чертову Лощину.
— На чем? — спросила Бесс. И с надеждой добавила: — Может, Дик снова одолжит нам машину? Он так любезен.
— Если мистер Бассвуд действительно украл статую, то наверняка сразу отвез ее в сарай де Кьеру, — заметила Джорджи. — Когда тот сделал копию, их приятель с грузовиком отвез оригинал покупателю, а ко-пию в яхт—клуб.
Когда девушки входили в номер, на столе трезвонил телефон. Звонил мистер Дрю. Он спросил Нэнси, как продвигается расследование.
— Не хочу хвастаться, — ответила Нэнси, — но мы делаем большие успехи. — И она поведала отцу все, что им с подругами удалось узнать со времени их последнего разговора.
Мистер Дрю порадовался за дочь, но признался, что волнуется за безопасность Нэнси.
— Пусть Бесс и Джорджи заглядывают к тебе в магазин время от времени.
— Хорошо, папа. Но не думаю, что я там еще долго задержусь — скоро выходит мистер Эткин. Кстати, папа... Откуда ты звонишь?
— Из Вашингтона. Все никак не разберусь с одним делом. — Он хихикнул. — Думаю, ты скоро разбе-решься со своей тайной и вернешься даже раньше меня.
— Надеюсь, ты прав, — улыбнулась Нэнси. — Хорошо, что здесь еще никто не догадался, кто я.
Мистер Дрю попрощался, и Нэнси повернулась к Бесс с Джорджи. Те уже переоделись и собирались спускаться.
— Вы идите, я приду, когда переоденусь и приведу в порядок парик, а то он совсем растрепался.
Через пятнадцать минут она присоединилась к Бесс и Джорджи в холле. Они разговаривали с Диком.
— Завтра мы снова можем взять машину Дика, — сообщила Бесс.
— Мне она завтра не нужна, — подтвердил Дик. — Если надо будет, я возьму грузовик.
— Мы тебе очень благодарны, Дик, — сказала Нэнси. — Ты всегда нас выручаешь. Пора бы и нам что-нибудь для тебя сделать.
— Я как раз хотел вас кое о чем попросить.
— Да?
Дик объяснил, что зарезервировал столик для настольного тенниса в комнате отдыха, рассчитывая на них.
Джорджи просияла.
— Это отличный способ отдать долг.
После напряженной борьбы пара Дик и Джорджи победила Нэнси и Бесс.
Бесс плюхнулась на стул.
— Я выдохлась, — сказала она.
— Может, тебе поможет мороженое с шоколадным сиропом? — подшутил над ней Дик. — Я слышал, ты его обожаешь.
— О чем речь! — ответила Бесс. — Пошлите!
Они пошли в буфет. Тут по громкоговорителю объявили: "Мисс Дебби Линбрук, вас просят подойти к те-лефону".
Нэнси извинилась и сняла трубку телефона, висевшего на стене буфета.
— Это мистер Бассвуд. Мисс Линбрук, завтра будьте на работе в девять.
Нэнси заколебалась. Она же собиралась съездить в Чертов Рог и в Чертову Лощину!
— Вы меня слышали? — рявкнул мистер Бассвуд.
— Да, — ответила Нэнси. — В девять я буду на работе. Но в половине третьего мне надо будет уйти.
— Хорошо, — сказал Бассвуд ледяным тоном, — но в таком случае, надеюсь, вы не пойдете на обед. До свидания.
Нэнси вернулась к Друзьям, отметив про себя, какой неприятный человек ее хозяин.
Вскоре Дик ушел, и Нэнси рассказала подругам о звонке Бассвуда.
— Но в половине третьего я освобожусь, и мы сразу поедем в Чертов Рог.
— До него всего миль двадцать, — сказала Бесс.
Бесс с Джорджи предложили подняться в номер.
— Не возражаете, если я пока прогуляюсь и подумаю? — спросила у них Нэнси.
— Конечно, иди, — сказала Бесс. — Только не долго. Мистеру Бассвуду вряд ли понравится, если его лучшая продавщица придет на работу полусонная с мешками под глазами.
Нэнси пошла к заливу и решила заодно взглянуть на статую. С моря дул сильный ветер, и ей пришлось придерживать парик. Подойдя к мраморному изваянию, Нэнси вдруг замерла. Статуя что—то шептала!
Нэнси отошла подальше, чтобы понаблюдать за мраморной леди со стороны. Вдруг рядом со статуей мелькнули две тени.
— Эти ее подружки здесь, но где же сама Нэнси Дрю? — прошептал резкий мужской голос.
— Она должна быть где—то здесь, — ответил другой грубый голос. — Мы найдем ее!
Сердце Нэнси тяжело билось. В тени яхт—клуба ее было не видно. Что делать: оставаться здесь или бежать в клуб?
"Лучше не рисковать", — решила она и осталась, где была.
Тут первый голос сказал:
— Кто—то идет! Сматываемся!
Мужчины бросились прочь. Нэнси узнала их по голосу: эти двое участвовали в попытке их похищения. Неужели они узнали, что она изменила внешность и остановилась под вымышленным именем?
Нэнси побежала в клуб рассказать Джорджи с Бесс, что произошло.
— С этого момента мы не будем оставлять тебя одну, — сказала перепугавшаяся Бесс.
— А что говорила статуя? — спросила Джорджи.
— Леди только бормотала, — ответила Нэнси. — Я не смогла ничего разобрать.
На следующее утро подруги отправились в магазин втроем. Там царили чистота и порядок. Пока Нэнси обслуживала покупателей, Бесс с Джорджи расхаживали по выставочному залу. Один раз хозяин вышел из кабинета и смерил их злобным взглядом, но ничего не сказал.
Перед обедом Нэнси продала очень дорогую картину и понесла ее мистеру Бассвуду.
Она постучала, и дверь распахнулась. Но мистер Бассвуд не взял у нее картину как обычно. Он затащил Нэнси внутрь, швырнул на стул и запер дверь.
— А теперь расскажите мне, — сказал он сердито, — что вы делали в мастерской мистера де Кьера и по-чему вы удрали?
ПОПАЛСЯ!
Нэнси растерялась и не знала, что сказать.
— Отвечайте! — требовал владелец магазина.
Нэнси постаралась придать лицу беззаботный вид и улыбнулась.
— Мне его порекомендовал знакомый из Нью-Йорка, — сказала она. — Я подумала, что могла бы по-мочь вам и посмотреть, нет ли у него чего-нибудь для магазина. Он очень талантлив.
Мистер Бассвуд помолчал несколько секунд, потом спросил:
— И только? И почему вы так поспешно уехали?
Нэнси снова улыбнулась.
— Я увидела, что подъехал покупатель, и мы с подругами пошли пообедать. Потом мы вернулись, но там было закрыто.
Их разговор прервал громкий стук в дверь. Нэнси вставала и открыла. Там стояла Бесс.
— Дебби, — сказала она, — покупательница уже устала ждать.
Нэнси посмотрела на мистера Бассвуда. После долгого молчания он сказал:
— Дебби, возвращайтесь в зал. Я сам принесу картину и сдачу. И больше не суйте нос в чужие дела!
Бесс подмигнула Нэнси, и они пошли в зал.
— Мы с Джорджи уже устали болтаться здесь, — тихо пожаловалась Бесс.
— Потерпите еще чуть—чуть, ладно? — ответила Нэнси.
Тут в зал вошел мистер Бассвуд с обернутой картиной и сдачей.
"Может, мистер Бассвуд пойдет обедать, — подумала Нэнси. — Тогда у меня будет возможность еще раз все осмотреть".
Когда покупательница ушла, Нэнси напомнила мистеру Бассвуду об их договоренности. Его лицо нали-лось краской.
— Вы не можете уйти раньше! — стал кричать он. — Вы мне нужны!
— Но вы обещали...
— В бизнесе, — сказал владелец магазина, — приходиться жертвовать личными делами, чтобы добить-ся успеха.
Нэнси повернулась к подругам:
— Не сбегаете мне за сэндвичем?
По лицу мистера Бассвуда было видно, что ему эта идея не понравилась. Но, видимо, он все же понял, что был слишком резок, и нехотя извинился.
— Конечно, вам надо пообедать, — сказал он. — Но здесь есть я не разрешаю. Сбегайте через дорогу в закусочную. Я не могу вас отпустить на вторую половину дня, потому что собираюсь съездить за товаром. Пожалуйста, останьтесь.
Джорджи отвернулась в сторону, чтобы скрыть свою улыбку. Мистер Бассвуд, сам того не зная, оказал услугу Нэнси!
— Я уеду сразу после обеда, — сказал он и протянул Нэнси ключ от магазина. — Когда будете уходить, положите ключ на стол в коридоре.
— Хорошо, — ответила Нэнси. — Надеюсь, покупателей будет много. А во что я буду заворачивать по-купки? И где я возьму сдачу?
Подумав, мистер Бассвуд ответил:
— Бумага и скотч лежат в шкафу в подсобке. Туда же я поставлю коробку с мелочью.
Кивнув, девушки попрощались и отправились в закусочную. Когда все уселись за стол, Нэнси сказала:
— Девушки, мне нужна ваша помощь.
— Что ты задумала? — спросила Бесс.
— Я хочу, чтобы вы проследили за мистером Бассвудом.
— Одни, без тебя? — спросила Бесс, испугавшись.
Вдруг Нэнси, увидев что—то в окне, вскочила с места и выбежала на улицу. Бесс с Джорджи сначала ничего не поняли, но потом тоже посмотрели в окно и увидели, что по улице идет Дик!
Юная сыщица подбежала к нему.
— Ты—то мне и нужен! — сказала она.
— А что случилось? — спросил он.
Нэнси быстро рассказала, что мистеру Бассвуду нужно уехать по делам, и он оставил магазин на нее.
— Я попросила Джорджи и Бесс проследить за ним. Но Бесс боится...
— Я поеду с ними. Меня сегодня заменяет Дрюг.
Нэнси улыбнулась.
— Отлично! Я догадываюсь, куда едет мистер Бассвуд. Если я права, вы вернетесь до вечера.
Нэнси отдала Дику ключи от машины и показала, как пройти к стоянке.
— Я подгоню машину к кафе, — сказал он.
Дик пошел за машиной, а Нэнси вернулась в ресторан и сказала девушкам, о чем они с Диком договори-лись. Бесс вздохнула с облегчением. Через несколько минут Дик присоединился к ним и заказал сэндвич с ростбифом.
Компания быстро разделалась с едой, чтобы в любой момент быть готовыми к погоне. Но мистер Бас-свуд не торопился отправляться в путь, и лишь спустя час его машина выехала на дорогу.
— Я расплачусь, а вы бегите, — распорядилась Нэнси.
Дик, Бесс и Джорджи бросились на улицу, запрыгнули в машину и умчались. Нэнси не терпелось вернуться в магазин и хорошенько там все осмотреть — ведь до открытия был еще целый час.
Заплатив по счету, Нэнси перешла дорогу и вставила ключ в дверь.
— Привет, Дебби! — окликнул ее знакомый голос.
— Нед!
— Поехали в клуб, возьмем яхту, покатаемся, — сказал он, проходя с ней в магазин.
— Я бы с удовольствием, — сказала Нэнси, — но не забывай, что я теперь работаю!
— Отпросись у Бассвуда на сегодня, а? Я такой путь проделал, чтобы повидать тебя.
— Прости, — ответила Нэнси, — но Бассвуд поехал за товаром. Бесс и Джорджи поехали с Диком за ним.
— Ты, конечно, этим воспользуешься и все тут обыщешь.
— Угадал, — рассмеялась Нэнси. — Поможешь?
— О чем речь...
Нэнси предложила начать с подвала, где они с Бесс, Джорджи и Диком видели в окно стопки книг миссис Мерриэм. Дверь в подвал была незаперта. Нэнси зажгла свет на лестнице, и они стали спускаться вниз.
Вдруг Нэнси ахнула.
— Здесь ничего нет!
— Хочешь сказать, что Бассвуд все отсюда вывез?
— Больше некому. Но почему он это сделал? Пойдем проверим потайную комнату с картинными рамами.
Нед отодвинул шкаф, и Нэнси открыла дверь.
— И здесь пусто! — воскликнул Нед.
Нэнси на минуту задумалась.
— Все это очень подозрительно. Все указывает на то, что Бассвуд собирается сбежать. — Она взглянула на часы. Без минуты два. — Мне пора открывать магазин. А ты тут все осмотри, ладно?
— Хорошо.
Нэнси пошла по коридору в зал. Вдруг она замерла: какой—то мужчина сгребал вещи в коробку. По всей видимости, у него был ключ.
Мужчина обернулся, и теперь она увидела, что это тот самый тип, что вчера сбежал из магазина, а ранее вломился в их дом через переднюю дверь!
— Перестаньте! — крикнула ему Нэнси.
Мужчина бросился к ней. Нэнси побежала в подсобку с криком:
— На помощь! Нед! На помощь!
Мужчина схватил Нэнси, заломил ей руки за спину и стал засовывать ей кляп в рот, но тут в коридор вы-бежал Нед.
Увидев его, мужчина отпустил Нэнси и бросился к выходу, но Нед сбил его с ног.
— Я не вор! — сказал он, медленно поднимаясь с пола. — Меня прислали забрать эти вещи! Отпустите меня!
— Кто велел вам забрать их? — спросил Нед.
— Не ваше дело.
Он снова кинулся к двери, но Нед опять догнал его и повалил на пол, ударив его под дых.
Нэнси рассказала Неду, что вчера они уже ловили его, но он убежал.
— На этот раз ты не сбежишь! — пообещал Нед. — Мы сейчас же вызовем полицию!
Мужчина испугался.
— Нет! Нет! Не надо полиции! Я все расскажу!
Переглянувшись, Нэнси с Недом решили послушать, что он им скажет. Он молча поднялся с пола. Вдруг в дверь постучали. Может, это его сообщник? Пока Нед держал пленника, Нэнси осторожно приоткрыла дверь.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Нэнси с облегчением вздохнула: это был гость яхт—клуба.
 — Пожалуйста, приведите полицию! — попросила она его. — Мы задержали вора!
При этих словах в глазах преступника мелькнул ужас. Он снова попытался вырваться, но Нед крепко его держал.
— Кто дал вам ключ от магазина? — спросила Нэнси.
— Мистер Бассвуд. Я работаю у него грузчиком.
Не давая ему думать, Нэнси продолжала допрос.
— И у Марко де Кьера тоже?
Мужчина явно не ожидал такого вопроса.
— Разумеется, — сказал он после паузы. Вдруг он гордо выпятил грудь. — Транк Рассон силен как бык. Могу поднять что угодно.
Нэнси хотелось выяснить у него, кто приказал ему вломиться к ним домой. Но он, очевидно, не догады-вался, кто она такая, и Нэнси решила, что пока ей лучше не выдавать себя.
"Для него я Дебби Линбрук", — напомнила она себе.
— Так говорите, можете поднять что угодно? Даже очень тяжелую статую?
— Конечно. 
— А вы отвозили в Чертов Рог или в Чертову Лощину мраморную статую в натуральную величину?
— Отвозил, да. Красивую такую.
ВДрюг на его лице мелькнул испуг. Видимо, он понял, что сболтнул лишнего. На остальные вопросы он просто мотал головой.
Через несколько минут вернулся покупатель с двумя полицейскими. На Транка Рассона надели наручни-ки.
Нэнси отвела одного из полицейских в сторону и шепнула ему:
— Этого человека разыскивает полиция Ривер-Хайтса. Свяжитесь с начальником полиции МакГиннисом.
— Обязательно, — ответил полицейский.
— Миссис Мерриэм в Уотерфорде может опознать его.
Когда Рассона с его грузовиком забрали, Нэнси и Нед принялись обсуждать, зачем мог приходить этот тип.
— Думаю, Рассон должен был забрать отсюда все ценные вещи, — сказала Нэнси.
Нед нахмурился.
— Не нравится мне все это. Хорошо, что я был рядом! А если бы меня здесь не было...
Нэнси положила ему руку на плечо.
— Возможно, ты даже спас мне жизнь!
Вскоре пошли покупатели, и у Нэнси с Недом не было времени поговорить о деле. Многие не собирались ничего покупать — им просто было любопытно, почему здесь была полиция.
На все вопросы Нэнси с улыбкой отвечала:
— Мы поймали вора!
Все реагировали по—разному. Многие женщины спрашивали:
— А вам не было страшно?
В магазине было столько покупателей, что Неду тоже пришлось выполнять роль продавца. Как он сказал Нэнси, ему очень понравилось.
Незадолго до закрытия мужчина, купивший довольно большую картину за семьдесят пять долларов, дал Нэнси стодолларовую купюру. Мистер Бассвуд оставил немного мелочи в ящике в подсобке. Чтобы не бе-гать туда—сюда, Нед складывал деньги к себе в карман. Но сейчас он был занят, и Нэнси собралась взять сдачу в подсобке, но по привычке пришла к кабинету мистера Бассвуда. Опомнившись, она хотела уйти, но остановилась.
"Может, дверь незаперта, — подумала она, — и внутри тоже есть мелочь".
Ручка повернулась, и дверь открылась. К ее удивлению ящики стола и шкафа были выдвинуты. Все они были пусты!
"Бассвуд смылся!" — сразу подумала она и поспешила поделиться подозрениями с Недом, заодно попросив двадцать пять долларов сдачи.
Достав из кармана пачку банкнот, Нед отсчитал нужную сумму и предложил завернуть картину.
— Нет—нет, не нужно, — сказал покупатель. — В машине у меня есть плед.
До самого закрытия Нэнси и Неду так больше и не представилась возможность поговорить. В четыре ча-са Нэнси заперла дверь, и друзья помчалась в кабинет.
— Наверное, ты права, и Бассвуд действительно сбежал, — заметил Нед. — Видимо, он и правда по-слал сюда Рассона за вещами. Но ты разрушила их план!
Нэнси улыбнулась.
— Ну и денек! Задержали подозреваемого и продали товара на несколько сотен долларов!
— Лучше не оставлять деньги здесь, — сказал Нед. — Но и сам я не хочу за них отвечать.
Нэнси предложила отнести их в главное полицейское управление.
— И ключ я, наверное, тоже им оставлю.
— Правильно, — согласился Нед. — И лучше тебе сюда больше не возвращаться.
Юная сыщица кивнула. Она заперла дверь, и они отправились в главное полицейское управление. Капи-тан Тернер проводил их в свой кабинет, и они подробно изложили историю с Транком Рассоном.
Выслушав их, он попросил Нэнси написать заявление, чтобы они могли задержать его. Если мистер Бас-свуд действительно послал его забрать какие—то вещи, его действия были правомерными.
— Я ограничусь тем, что он напал на меня, — сказала Нэнси.
Когда с формальностями было покончено, они с Недом поехали в яхт—клуб. Администратор сказал, что мистер Эйер просил мисс Линбрук зайти к нему сразу же, как она приедет. Нед остался ждать в холле, а Нэнси пошла к менеджеру.
— Здравствуйте, — сказал он. — У меня для вас сообщение от Джорджи. Похоже, это важно. — Он зага-дочно улыбнулся.
— Ох, не томите же!
— Вот что она просила передать: "Бассвуд сейчас в Чертовом Роге. Он и Марко де Кьер остановились в гостинице "Мэпл". Мы с Бесс и Диком будем ждать тебя в ресторане Робин Руст до девяти. Он напротив гостиницы".
— Вот это новость! — сказала Нэнси менеджеру. — Мы с Недом сейчас же отправляемся туда — он при-шел в магазин без предупреждения, и как оказалось, очень кстати — мы поймали одного из сообщников Бассвуда.
— Вот это да! — воскликнул мистер Эйер. — И кто же это?
Нэнси рассказала ему о Транке Рассоне и поинтересовалась, не слышал ли о таком мистер Эйер.
— Нет, — ответил он. — Скорее всего он не отсюда.
— Думаю, вы правы, — сказала Нэнси. — Если Джорджи снова позвонит, передайте, что мы едем к ним.
До Чертова Рога Нэнси с Недом добирались час. Они легко нашли ресторан. Пока Нэнси и Нед ужинали, Бесс, Джорджи и Дик докладывали о результатах слежки.
— Вроде бы он нас не заметил, — сказала Бесс. — Сначала он заехал к де Кьеру. Потом они вдвоем приехали сюда. Из гостиницы они так и не выходили.
Нед поинтересовался у Дика, понравилось ли ему быть детективом.
— Не то слово, — ответил он и улыбнулся. — И первое, что я выяснил, так это что Дебби Линбрук на са-мом деле Нэнси Дрю.
Бесс покраснела.
— Извини, Нэнси. Это я проболталась.
Нэнси рассмеялась.
— До конца уже недалеко, так что ничего страшного.
И они с Недом рассказали, как поймали Транка Рассона и что они от него узнали.
— Ну вы даете! — не могла поверить своим ушам Бесс.
— Надеюсь, его железные мускулы его не смогут сломать решетку камеры! — сказал Нед.
Нэнси и Нед не спеша заканчивали ужин. Бассвуд и Марко де Кьер все не появлялись.
Вдруг Нэнси пришла в голову одна мысль. Она обратилась к хозяину ресторана, Гасу Беккеру, и спроси-ла у него, не знает ли он, у кого в городе есть мраморная статуя женщины в натуральную величину.
— У миссис Джонатан Шейх. Она живет на Тьюлип—Роуд.
Сердце Нэнси готово было выпрыгнуть из груди.
— У миссис Шейх денег куры не клюют, — продолжал Гас. — У нее весь дом забит картинами и статуя-ми.
— Пожалуй, я к ней загляну, — сказала Нэнси. — Большое спасибо.
Когда она вернулась за стол, Друзья сразу заметили блеск в ее глазах.
— Выяснила что-нибудь? — спросил Нед.
Нэнси рассказала, что узнала от Гаса Бекера.
— Сейчас только восемь. Может, мы еще успеем навестить миссис Шейх? Нед, поедем со мной, а вы ка-раульте Бассвуда, хорошо?
Все согласились с ее планом, и Нэнси пошла звонить миссис Шейх.
НЭНСИ ВО МРАМОРЕ
Нэнси ответил мужской голос. Она представилась, и он сказал, что позовет миссис Шейх.
— Здравствуйте, — сказал приятный женский голос. — Это миссис Шейх. А вы Нэнси Дрю?
— Да, миссис Шейх. Могу я к вам приехать со своим Другом Недом Никерсоном? Я слышала, что у вас есть мраморная статуя девушки в натуральную величину. — Нэнси хихикнула. — Я пытаюсь найти статую, которая, как мне сказали, очень похожа на меня. Вполне возможно, что это та самая.
Миссис Шейх рассмеялась.
— Конечно, приезжайте! Должна сказать, это самая необычная причина, по которой кто—то хотел по-смотреть мои скульптуры. Буду ждать.
— Мы сейчас же выезжаем.
Нэнси вернулась к друзьям и пересказала разговор с миссис Шейх.
— Мы с Недом сейчас же едем к ней. Если Бассвуд куда-нибудь поедет, езжайте за ним, а нам оставьте записку.
В машине Нэнси сняла парик, и Нед вздохнул.
— Наконец—то ты стала собой! Такой ты мне больше нравишься!
Через пятнадцать минут они звонили в особняк миссис Шейх.
Дверь открыл слуга.
— Мисс Дрю и мистер Никерсон? — спросил он.
— Да.
— Пожалуйста, проходите. Я позову миссис Шейх.
— Какой красивый дом! — пробормотала Нэнси, разглядывая дорогие картины на стенах и статуи на пье-десталах.
Нед кивнул.
— Соответствует ее фамилии!
Тут вошла миссис Шейх. При виде Нэнси она раскрыла рот от изумления.
— Дорогая, вы просто копия моей статуи! Наверное, вам не терпится ее увидеть! Идемте за мной.
Миссис Шейх провела их через гостиную и танцевальный зал на застекленную террасу. Там росли паль-мы и Другие экзотические растения. Статуя стояла в центре искусственной лужайки.
— Как будто с Нэнси ваяли! — воскликнул Нед.
— И правда, — согласилась женщина. — Теперь буду звать ее Нэнси.
Юная сыщица улыбнулась.
— А статуя шепчет?
Миссис Шейх удивилась.
— Шепчет? Нет. А почему вы спрашиваете? — Она пригласила их присесть.
Нэнси рассказала миссис Шейх историю похищенной шепчущей статуи.
— Она была похищена?! Я не знала!
— Да, к сожалению, это так, — сказала Нэнси. — Воры заказали копию, но у той нет прекрасного зелено-ватого налета.
— Что же теперь делать? — спросила женщина. — Я очень люблю эту статую, но и держать в доме воро-ванные вещи не хочу.
— Скажите, кто продал вам эту статую? — спросила Нэнси.
— Торговец произведениями искусства из Нью-Йорка. Когда он показал мне фотографии статуи, я про-сто влюбилась в нее.
Миссис Шейх сказала, что мужчина представился как Томас Мотт, и описала его.
— Похож на Эткина, — заметил Нэд.
Нэнси объяснила, что мистер Эткин — один из подозреваемых.
Миссис Шейх сказала, что заплатила торговцу пять тысяч долларов, когда привезли статую.
— Вместе с ним приехал грузовик.
— А вы помните грузчика? — спросила Нэнси.
— Смутно. Но он был очень сильный! Он один занес статую в дом, а она очень тяжелая. — Помолчав, миссис Шейх добавила: — Я всегда чувствовала, что статуя мне досталась очень дешево. Я вызвала оценщика, и он сказал, что она стоит намного больше, чем я за нее заплатила.
— А мистер Мотт произвел на вас впечатление порядочного человека? — спросил Нед.
— О, да, — ответила женщина. — Он показался мне очень интеллигентным человеком. Он показал мне фотографии своего магазина в Нью-Йорке. Он без вопросов принял у меня чек.
— Миссис Шейх, — сказала Нэнси, — у вас случайно не сохранился погашенный чек? Я хочу посмотреть подпись.
Миссис Шейх сказала, что сохранила чек, и через несколько минут вернулась с ним.
— Вот он, — сказала она, передавая чек Нэнси.
Подпись Томаса Мотта была выполнена почерком мистера Бассвуда!
— Миссис Шейх, это вещественное доказательство, — сказала ей Нэнси. — Когда состоится суд, вас могут попросить показать чек.
— С удовольствием, — ответила женщина.
Нэнси спросила, не будет ли она возражать, если из Нью-Йорка приедет скульптор и осмотрит ее ста-тую.
— Его зовут Сильвестр Холден, он Дрюг моего отца.
— Я о нем слышала, — сказала миссис Шейх.
— Можно, я позвоню ему от вас? — спросила Нэнси.
— Пожалуйста, — сказала миссис Шейх. — Телефон в комнате отдыха.
Нэнси пошла звонить. К счастью, мистер Холден был дома. Он с удивлением выслушал новости и ска-зал, что приедет к миссис Шейх послезавтра.
Попрощавшись с мистером Холденом, Нэнси решила заодно позвонить отцу. Он только что вернулся из Вашингтона и с восторгом выслушал рассказ Нэнси о последних событиях.
— Мои поздравления, дорогая. Думаю, надо попробовать задержать Эткина в больнице. Я знаю заве-дующего. Я объясню ситуацию и попрошу его поговорить с врачом Эткина, чтобы тот не торопился выписы-вать его.
Попрощавшись с отцом, Нэнси вернулась на террасу и сказала миссис Шейх, что мистер Холден приедет в пятницу.
— А теперь нам с Недом пора. Нас ждут Друзья в городе. И нам еще возвращаться в яхт—клуб.
В машине Нэнси надела парик и темные очки.
Когда они приехали в ресторан, Бесс, Джорджи и Дик по—прежнему сидели там. Они сообщили, что Бас-свуд и де Кьер так и не вышли из гостиницы.
— Всю ночь мы здесь сидеть не можем, — сказала Бесс. — Как быть?
Нэнси сказала, что в полицию пока заявлять рано.
— У нас не так много улик. Они могут все отрицать.
— Я тоже так думаю, — согласился Нед. — Может, обратимся в детективное агентство? Наверняка здесь есть.
Нэнси набрала номер и представилась как дочь Карсона Дрю. В агентстве слышали о нем и сказали, что сейчас же пришлют человека. Когда он пришел, Друзья ввели его в курс дела.
— Если они выйдут, я прослежу за ними, — пообещал он. — Завтра утром я позвоню вам, мисс Дрю, и доложу о результатах слежки.
Нед поехал на базу отдыха, а остальные забрались в машину Дика.
Когда они добрались до яхт—клуба, девушки поблагодарили Дика за помощь. Он усмехнулся.
— Как я мог такое пропустить!
Когда Нэнси уже собиралась ложиться спать, позвонил отец.
— Я только что говорил с заведующим, — доложил он. — Эткин сбежал.
— Очень жаль, — сказала Нэнси. — Интересно, он знает, где Бассвуд?
— Я так думаю, что он планирует присоединиться к ним с де Кьером, — ответил мистер Дрю. — Полиция была в пансионе, где он жил, но он там не появлялся.
Нэнси предположила, что возможно Бассвуд и Марко де Кьер ждут приезда Эткина, чтобы смыться.
— Очень возможно, — сказал ее отец. — Если будут новости, дай знать.
Утром позвонил частный детектив и сказал, что ни Бассвуд, ни его сообщник никуда не выходили. Одол-жив машину у Дика, Нэнси, Бесс и Джорджи поехали в главное полицейское управление.
— Можно мне взять ключ? — попросила Нэнси. — Хочу еще раз там все осмотреть.
— Держите нас в курсе, — сказал с улыбкой сержант, отдавая ей ключ.
— Обязательно.
Погода стояла пасмурная, и в магазине было темно и прохладно. Девушки зажгли везде свет. Со вчерашнего дня тут ничего не изменилось.
Бесс съежилась.
— Здесь так страшно! Пошли!
Но не успела Нэнси ответить, как в дверь постучал покупатель.
Бесс просила ее не открывать дверь, но Нэнси сказала:
— Что мне стоит обслужить человека?
Вскоре пришли еще покупатели, и к обеду они продали товара на кругленькую сумму.
— Зарплаты ты вряд ли дождешься, — заметила Джорджи. — Так зачем работать? Я уверена, что боль-ше мы здесь ничего не найдем.
Нэнси была вынуждена согласиться.
— Ладно, закрываемся.
— Наконец—то, — сказала Бесс. — У меня уже ноги отваливаются. Пойдем в кафе.
— Сначала в полицию, — возразила ей Джорджи. — Не можем же мы таскать с собой такие деньги.
Они пошли в управление, и Нэнси отдала ключ и деньги, попросив полицейских установить наблюдение за магазином.
— Обязательно, — пообещал сержант.
За обедом Нэнси сказала, что хочет съездить к де Кьеру.
— Посмотрим, забрал ли он свои вещи.
Но прежде чем отправиться туда, Нэнси позвонила Неду и спросила, может ли он присоединиться к ним. Он сказал, что немедленно выезжает.
Подъезжая к сараю, девушки увидели, что статуи во дворе никуда не исчезли. Двери были распахнуты, и они вошли. Внутри все было так же, но вместо де Кьера они увидели Другого мужчину, который готовился делать отливку со статуи.
Нэнси спросила, когда придет мистер де Кьер. Ответ поразил ее.
— Он не придет, — сказал мужчина. — Я новый хозяин. Меня зовут Герберт Майклз. Что вы хотели?
— Я ищу недорогую статуэтку, — ответила Нэнси.
— Хорошо, осмотритесь, — сказал мистер Майклз. — Я сейчас занят.
Девушки чувствовали, что мужчина не спускает с них глаз, и разошлись в разные стороны. Внимание Нэнси привлекли две полые половинки копии в натуральную величину. Они лежали на полу у черного хода.
"Надо бы спросить про них мистера Майклза", — подумала Нэнси.
Вдруг ее схватили чьи—то крепкие руки. Она хотела закричать, но ей в рот запихнули кляп. Нэнси отча-янно пыталась вырваться, но тщетно. Ее запихнули в половину статуи и накрыли Другой.
Ее подняли, пронесли немного и положили. Потом она услышала звук мотора. Ее увозили в машине!
ПОРАЗИТЕЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ
Машина неслась по дороге, и статую жутко трясло.
"Сколько меня здесь продержат? — подумала Нэнси. Тут ей в голову пришла ужасная мысль. — Может, он и не собирается меня выпускать? Бросит меня где-нибудь умирать с голода! О, Нед, почему ты не прие-хал?"
В амбаре тем временем Бесс и Джорджи искали Нэнси. Не найдя ни ее, ни мистера Майклза, они стали звать Нэнси, но та не откликалась. Девушки встревожились.
— Смотри! — воскликнула Бесс. — Тут лежали две половины статуи в натуральную величину, а теперь их нет. — Она схватила кузину за руку. — А ты не думаешь, что Нэнси запихнули в них и увезли?
Джорджи пришла в ужас от ее предположения, но признала, что скорее всего Бесс права. Она помчалась к черному ходу.
— Грузовика нет! — закричала она.
Девушки быстро осмотрели, не осталось ли каких-нибудь следов.
— Вот ее парик! — крикнула Бесс. — Недалеко от того места, где лежали половины статуи.
Тут к сараю подъехала машина. Джорджи и Бесс пошли посмотреть, кто приехал.
Это были Нед с Диком!
— Мальчики! — воскликнула Бесс. — Нэнси похитили!
— Что?! Как это случилось?
Девушки рассказали свою версию.
— Нед боялся, что вам угрожает опасность, — сказал Дик. — Поэтому он заехал за мной. Но мы опозда-ли!
— Может, мы догоним их по следам шин на дороге, — сказал Нед. 
Джорджи села в машину к Неду, а Бесс и Дик поехали за ними.
Нед и Дик ехали на максимально допустимой скорости. Через пятнадцать минут они увидели вдали гру-зовик.
— Это тот? — спросил Нед Джорджи.
— Да! Это он!
Молодые люди нажали на газ и поравнялись с грузовиком. Они стали сталкивать его к обочине, надеясь, что водитель остановится.
Но тот останавливаться не собирался и крикнул Неду, чтобы тот убирался с дороги.
— Полиция! — воскликнула Джорджи.
Нед высунул руку из окна и замахал полицейскому, чтобы тот остановил грузовик. Полицейский сделал знак водителю, и Майклзу пришлось затормозить.
Вдруг он выскочил из кабины и бросился бежать. Но полицейский и Дик схватили его.
— Вы не имеете права меня останавливать! — прорычал он. — Отпустите!
— Сначала посмотрим, что у вас в кузове, — сказал ему Дик.
Нед, Бесс и Джорджи уже открыли дверцы кузова и забрались внутрь. Статуя лежала на полу.
— Нэнси! Нэнси! — кричал Нед, пытаясь разделить статую.
Бесс рыдала. Джорджи еле сдерживала слезы. Жива ли еще их лучшая подруга?
Нед достал перочинный нож и стал долбить отверстие в голове статуи. Наконец у него получилось.
— Нэнси! — крикнул он в трещину.
К его облегчению изнутри донеслось слабое бормотание.
К этому времени полицейский и Дик привели водителя.
— Ломай! — приказал Нед Майклзу.
Не имея выбора, Майклз запрыгнул внутрь и достал из заднего кармана маленький резец и молоточек.
Через несколько минут показалась голова Нэнси. Нед вытащил кляп у нее изо рта.
— Я в порядке, — пробормотала она.
Наконец Майклз закончил. После нескольких глотков свежего воздуха Нэнси сама поднялась на ноги. Она смерила похитителя испепеляющим взглядом, но сказать ничего не смогла.
— Я не собирался ничего ей делать! — принялся кричать Майклз. — Это была не моя идея.
— А чья же? — спросил полицейский.
— Они убьют меня, если я расскажу, — ответил мужчина.
— Транка Рассона, — прошептала Нэнси хриплым голосом.
— Транк в тюрьме, — добавил Нед. — Видимо, он ждал, что Майклз внесет за него залог, но напрасно.
Вся напускная храбрость Майклза теперь исчезла.
— Хорошо, — сказал он. — Но мы двое — только часть банды. Кто остальные, я не скажу. Сейчас самое безопасное для меня место — тюрьма.
Полицейский спросил, умеет ли кто-нибудь водить грузовик. Дик сказал, что иногда ездит на грузовике яхт—клуба.
— Тогда не отгоните его к главному полицейскому управлению? А вы, Нед, поезжайте с ним.
Полицейский надел на Майклза наручники. Мотоцикл подняли в кузов. Там поехали полицейский и Майклз. Нэнси повела машину Неда, а Джорджи — Дика.
Вскоре они уже были в управлении. Майклзу было предъявлено обвинение, и его увели в камеру.
— А что там с Бассвудом и де Кьером? — спросил Нед Нэнси.
Она предложила позвонить в гостиницу и узнать, там ли они еще. Нэнси сказали, что те у себя в номере. "Наверное, они ждут своих сообщников, не зная, что те за решеткой", — подумала она.
Потом юная сыщица позвонила отцу. Он с ужасом выслушал ее рассказ о последних событиях, но был рад, что все закончилось хорошо.
— Я позвоню миссис Шейх, — сказал он, — и предупрежу, что завтра в десять мы все соберемся у нее. Мистер Холден уже приедет к этому времени. Миссис Мерриэм я тоже попрошу приехать.
Когда на следующий день Нэнси, Бесс, Джорджи и Нед приехали в особняк миссис Шейх, они к своему удивлению обнаружили там Бассвуда, Эткина и де Кьера <

svetlovanton

  • Гость
Re: Интересный рассказ
« Ответ #3 : 28 Июля 2009, 19:31:08 »
Слишком слишком много...

Re: Интересный рассказ
« Ответ #4 : 28 Июля 2009, 19:37:36 »
Мистер Дрю перечислил доказательства, которые собрала его дочь с подругами против воров.
— Учитывая, что миссис Кинг опознала в Эткине человека, продавшего ей статую, у нас более чем достаточно оснований для задержания этих мужчин.
Арестованные отказались отвечать на вопросы. Но когда Бассвуд узнал Нэнси, он воскликнул:
— Твои волосы! Ты носила парик, который закрывал лицо! Ты Нэнси Дрю, а не Дебби Линбрук!
Когда все сели, мистер Дрю обратился к арестантам.
— Хочу сообщить, что Транк Рассон и Майклз, которые еще в Ривер-Хайтсе выслеживали нас с Джорджи и Бесс, во всем признались.
Далее он поведал, что у Бассвуда в Нью-Йорке имеется солидный счет в банке на имя Томаса Мотта. Часть денег поступили на счет от продажи шепчущей статуи и книг миссис Мерриэм. Женщина получала гораздо меньше, чем должна была.
Бесс пришла в ярость, услышав это.
— Ни стыда ни совести! — прошептала она Джорджи.
Далее мистер Дрю рассказал, что де Кьер изготовил множество копий, которые продавались как оригина-лы покупателям, которых находил Бассвуд.
— Транк Рассон рассказал, что на Бассвуда работало много верзил, в их числе троица из заброшенного особняка на Уотерфордском пляже. Это Бассвуд послал липовых грузчиков украсть копию из яхт—клуба, чтобы не обнаружили, что это копия.
Торговец произведениями искусства вскочил со стула и стал кричать:
— Это неправда! Я невиновен! Я буду все отрицать!
Эткин, до сих пор молчавший, воскликнул:
— Бесполезно, Бассвуд! Нам же будет лучше, если мы во всем признаемся.
— Заткнись! — прошипел Бассвуд своему помощнику.
— Спорить будете в суде, — прервал их ссору мистер Дрю. — А сейчас пройдемте в комнату с шепчу-щей статуей.
От этих слов Эткину стало совсем плохо. Он откинулся на спинку стула, и все уже было подумали, что у него снова случился сердечный приступ, но в конце концов он поднялся и побрел со всеми на террасу.
Мистер Холден встал рядом с мраморной леди.
— Перед вами легендарная шепчущая статуя. Когда она была украдена, Марко де Кьер сделал с нее от-ливку. После этого статуя перестала шептать. Как снова заставить ее заговорить, мне подсказала Нэнси. Пусть она сама расскажет, как было дело.
Нэнси встала рядом с мистером Холденом.
— Когда я была заключена в статую, я обнаружила два отверстия, через которые я могла дышать. Я по-дозреваю, что де Кьер и Бассвуд не сомневались, что я вернусь в амбар, чтобы еще раз все осмотреть, и держали наготове две половины статуи.
Дик смутился.
— Но я думал, они не знали, что ты Нэнси Дрю, — сказал он.
— Не знали, — сказал Бассвуд. — Но и Дебби Линбрук слишком много раскопала. Ее надо было времен-но устранить, до тех пор, пока все мы не уехали бы далеко отсюда.
— Если вы подозревали ее, почему дали ей ключ от магазина? — спросила Джорджи.
— Она была превосходной продавщицей, и я подумал, что она могла бы все продать, прежде чем я уеду. Но мой план провалился. Она поймала Рассон, который должен был передать вырученные деньги мне.
— Давайте дадим Нэнси закончить, — предложил мистер Холден.
— Так вот, — продолжила Нэнси, — поступая в статую через отверстия, воздух издавал странные звуки. Тогда я подумала, что, возможно, и в шепчущей статуе были сделаны незаметные отверстия. Когда мистер де Кьер делал отливку, он закрыл их.
— Я нашел эти отверстия, — сказал мистер Холден. — По одному в каждом ухе и два под прядями во-лос.
— Вы открыли их? — нетерпеливо спросила Бесс.
— Да, сегодня утром. А теперь давайте перенесем статую в сад. Сейчас как раз сильный ветер.
Миссис Шейх попросила слугу привезти тележку. Когда мраморную леди установили в саду, все затаили дыхание.
Статуя зашептала! Бесс показалось, что она сказала:
— Горе тому, кто говорит неправду!
— Это невозможно! — воскликнул Бассвуд. — Это что—то сверхествественное!
Не на шутку перепугавшись, он во всем сознался и пообещал вернуть каждый пенс, заработанный нече-стно.
Когда полицейские увели арестованных, миссис Шейх сказала, что если яхт—клуб не будет возражать, ей бы хотелось оставить статую себе. Когда Бассвуд вернет ей пять тысяч долларов, она добавит и пере-даст деньги клубу. Вдруг она переменилась в лице.
— Слышите? По—моему, статуя шепчет что—то про Нэнси.
Все притихли. Налетел порыв ветра.
Мистер Холден улыбнулся.
— По-моему, она сказала: "Спасибо, Нэнси Дрю, за то, что вернула мне голос!

Оффлайн Alex44 Мужской

Re: Интересный рассказ
« Ответ #5 : 28 Июля 2009, 20:12:32 »
Ну-ка кто осилит это всё?
Скажу честно - я и не читал, поскольку не вижу в рассказе смысла :biglol:

Юмор-то там где? :)

Добавлено через: 1 мин. 39 сек

Цитата: yar300 от 28 Июля 2009, 20:13:26
Мб во флуд надо перенести?
А оно где?

Re: Интересный рассказ
« Ответ #6 : 28 Июля 2009, 20:16:32 »
ЭТО НЕ ЮМОР!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Это детектив!!!!!!!!!!!

Оффлайн Alex44 Мужской

Re: Интересный рассказ
« Ответ #7 : 28 Июля 2009, 20:18:51 »
Я даж знаю, где там детектив - вот здесь :biglol: :biglol:
Цитата: Горный Эльф от 28 Июля 2009, 19:13:08
— Обед подан! — объявила Ханна Груин, которая стала экономкой семейства Дрю, когда Нэнси было еще три годика.
PS. А обязательно было весь рассказ копипастить? Не проще было ссылку на него дать - типа "кому надо тот прочтёт"?
Цитата: yar300 от 28 Июля 2009, 20:17:58
Тогда почему создал в юморе ёпрст?
:biglol: :biglol: :biglol: :biglol: :biglol:

Re: Интересный рассказ
« Ответ #8 : 28 Июля 2009, 20:25:28 »
КАКАЙ НАФИГ ЮМОР?

ЭТО ФЛУД

Re: Интересный рассказ
« Ответ #9 : 28 Июля 2009, 20:26:03 »
Цитата: Горный Эльф от 28 Июля 2009, 20:25:28
КАКАЙ НАФИГ ЮМОР?

ЭТО ФЛУД
Ахаха, пипец, поп первой букве определаю

Оффлайн Alex44 Мужской

Re: Интересный рассказ
« Ответ #10 : 28 Июля 2009, 20:26:18 »
Цитата: Горный Эльф от 28 Июля 2009, 20:25:28
КАКАЙ
Это приказ? :biglol: :biglol:

Оффлайн Никитон Мужской

Re: Интересный рассказ
« Ответ #11 : 28 Июля 2009, 23:29:10 »
Жжоте вы все

Re: Интересный рассказ
« Ответ #12 : 30 Июля 2009, 14:15:21 »
Цитата: Alex44 от 28 Июля 2009, 20:26:18
Это приказ? :biglol: :biglol:
я валяюсь!))))))))))))))))))))))))+тебе.

Re: Интересный рассказ
« Ответ #13 : 10 Августа 2009, 12:09:07 »
Многа букоф

Re: Интересный рассказ
« Ответ #14 : 10 Августа 2009, 12:49:42 »
если прочитать эту тему (естественно кроме флуда/детектива) то можно подумать что горный эльф это муть усадимы

P.S. тему в юмор!!!

+  Форум FlashPlayer.ru
|-+  Флуд
| |-+  Флуд
| | |-+  Интересный рассказ